< Nombres 31 >

1 Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
The Lord told Moses,
2 Venge d’abord les enfants d’Israël des Madianites, et après cela tu seras réuni à ton peuple.
“Punish the Midianites because of what they did to the Israelites. After that you will join your forefathers in death.”
3 Et aussitôt Moïse: Armez, dit-il, pour le combat, des hommes d’entre vous, qui puissent exercer la vengeance du Seigneur sur les Madianites.
Moses instructed the people, “Have some of your men get ready for battle, so they can go and attack the Midianites and carry out the Lord's punishment on them.
4 Que mille hommes de chaque tribu soient choisis du milieu d’Israël pour être envoyés à la guerre!
You are to contribute one thousand men from each Israelite tribe.”
5 Et ils donnèrent mille hommes de chaque tribu, c’est-à-dire, douze mille tout prêts pour le combat,
So one thousand men were chosen from each Israelite tribe, making twelve thousand troops ready for battle.
6 Que Moïse envoya avec Phinéès, fils d’Eléazar, le prêtre; il lui remit aussi les vases saints et les trompettes pour en sonner.
Moses sent them into battle, one thousand from each tribe, together with Phinehas, son of Eleazar the priest. He carried with him the holy objects from the sanctuary and the trumpets used for giving signals.
7 Lors donc qu’ils eurent combattu contre les Madianites, et remporté la victoire, ils tuèrent tous les mâles,
They attacked the Midianites, as the Lord had told Moses to do, and they killed all the men.
8 Et leurs rois, Evi, Recem, Sur, Hur et Rébé, cinq princes de la nation; ils tuèrent aussi par le glaive Balaam, fils de Béor.
Among those killed were the five kings of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. They also killed Balaam, son of Beor, with the sword.
9 Et ils prirent leurs femmes, leurs petits enfants, tous leurs troupeaux, tous leurs meubles; ils pillèrent tout ce qu’ils pouvaient avoir.
The Israelites captured the Midianite women and children, and they took as plunder all their herds, flocks, and possessions.
10 La flamme consuma tant les villes que les bourgades et les châteaux.
They set fire to all the Midianite towns and camps where they had lived,
11 Et ils enlevèrent le butin et tout ce qu’ils avaient pris, tant des hommes que des bêtes,
and carried away all the plunder and loot, including people and animals.
12 Et ils les amenèrent devant Moïse et Eléazar, le prêtre, et toute la multitude des enfants d’Israël: mais tout ce qui pouvait être à leur usage, ils le portèrent au camp dans les plaines de Moab, près du Jourdain, contre Jéricho.
They brought the prisoners, loot, and plunder to Moses, to Eleazar the priest, and to the rest of the Israelites where they were camped on the plains of Moab, beside the Jordan opposite Jericho.
13 Or Moïse, Eléazar, le prêtre, et tous les princes de la synagogue, sortirent à leur rencontre hors du camp.
Moses, Eleazar the priest, and all the Israelite leaders went out of the camp to meet them.
14 Et Moïse irrité contre les chefs de l’armée, les tribuns et les centurions, qui venaient de la guerre,
Moses was angry with the army officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds, who returned from the battle.
15 Dit: Pourquoi avez-vous réservé les femmes?
“Why did you let all the women live?” he asked them.
16 Ne sont-ce pas elles qui ont trompé les enfants d’Israël à la suggestion de Balaam, et vous ont fait prévariquer contre le Seigneur par le péché de Phogor, pour lequel aussi le peuple fut frappé?
“You realize that these were the women seduced the Israelite men, leading them to be unfaithful to the Lord at Peor, following Balaam's advice! That's why the Lord's people suffered from the plague!
17 Ainsi, tuez-les tous, tout ce qui est du sexe masculin même parmi les enfants; et égorgez les femmes qui ont connu des hommes;
So go and kill all the boys and every woman who has had slept with a man.
18 Mais les jeunes filles et toutes les femmes vierges, réservez-les pour vous;
Let all the girls who are virgins live. They are yours.
19 Et demeurez hors du camp pendant sept jours. Celui qui aura tué un homme, ou qui en aura touché un tué, sera purifié au troisième jour et au septième.
All those of you who killed someone or touched a dead body must stay outside the camp for seven days. Purify yourselves and your prisoners on the third day and the seventh day.
20 Et dans tout le butin, qu’il y ait, soit un vêtement, soit un vase, et quelque chose de destiné aux usages, en peaux de chèvres, en poils et en bois, il sera purifié.
Also purify all your clothing garment and anything made of leather, goat's hair, or wood.”
21 De son côté, Eléazar, le prêtre, parla ainsi aux hommes de l’armée qui avaient combattu: Voici le précepte de la loi qu’a commandé le Seigneur à Moïse:
Eleazar the priest told the soldiers who had gone into battle, “These are the legal regulations that the Lord has ordered Moses to be carried out:
22 L’or, l’argent, l’airain, le fer, le plomb et l’étain,
All that's made of gold, silver, bronze, iron, tin, and lead—
23 Et tout ce qui peut passer par les flammes, sera purifié par le feu. Mais tout ce qui ne peut supporter le feu, sera sanctiflé par l’eau d’expiation;
anything that doesn't burn—must be put through fire to make it clean. But it still has to be purified using water of purification. Anything that burns must be put through the water.
24 Et vous laverez vos vêtements au septième jour, et, purifiés, vous entrerez ensuite dans le camp.
Wash your clothes on the seventh day and you will be clean. Then you can enter the camp.”
25 Le Seigneur dit aussi à Moïse:
The Lord told Moses,
26 Faites le dénombrement de tout ce qui a été pris, depuis l’homme jusqu’à la bête, toi, Eléazar, le prêtre, et les princes du peuple,
“You, Eleazar the priest, and the Israelite family leaders are to take a record of the people and animals that were captured.
27 Et tu partageras également le butin entre ceux qui ont combattu et qui sont sortis pour aller à la guerre, et tout le reste de la multitude;
Then divide them between the troops who went into battle and the rest of the Israelites.
28 Et tu sépareras la part du Seigneur de la part de ceux qui ont été à la guerre: une âme sur cinq cents, tant d’entre les hommes que d’entre les bœufs, les ânes et les brebis;
Take as a contribution to the Lord from what is allocated to the troops who went into battle one out of every five hundred people, cattle, donkeys, or sheep.
29 Et tu la donneras à Eléazar, le prêtre, parce que ce sont les prémices du Seigneur.
Take this from their half share and give it to Eleazar the priest as an offering to the Lord.
30 Tu prendras aussi de la moitié attribuée aux enfants d’Israël, la cinquantième partie des hommes, des bœufs, des ânes, des brebis, de tous les animaux, et tu la donneras aux Lévites, qui veillent à la garde du tabernacle du Seigneur.
From the Israelites; half share, take one out of every fifty people, cattle, donkeys, or sheep, or other animals, and give them to the Levites who take care of the Lord's Tabernacle.”
31 Et Moïse et Eléazar firent comme avait ordonné le Seigneur.
Moses and Eleazar the priest did as the Lord had ordered Moses.
32 Or, le butin que l’armée avait pris fut de six cent soixante-quinze mille brebis,
This was the list of plunder remaining that had been looted by the troops: 675,000 sheep,
33 De soixante-douze mille bœufs,
72,000 cattle,
34 De soixante et un mille ânes,
61,000 donkeys,
35 De trente-deux mille personnes du sexe féminin, qui n’avaient pas connu d’hommes.
and 32,000 virgins.
36 Et la moitié fut donnée à ceux qui avaient été au combat: trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
This was the half share for those who had gone to fight: 337,500 sheep,
37 Desquelles furent supputées pour la part du Seigneur six cent soixante-quinze brebis;
with a contribution for the Lord of 675,
38 Et des trente-six mille bœufs, soixante-douze bœufs;
36,000 cattle, with a Lord's contribution of 72,
39 Des trente mille cinq cents ânes, soixante et un ânes;
30,500 donkeys, with a Lord's contribution of 61,
40 Des seize mille personnes, trente-deux personnes passèrent à la part du Seigneur.
and 16,000 people, with a Lord's contribution of 32.
41 Et Moïse remit le nombre des prémices du Seigneur à Eléazar, le prêtre, comme il lui avait été ordonné,
Moses gave the contribution to Eleazar the priest as an offering to the Lord as the Lord had ordered Moses.
42 Pris sur la moitié des enfants d’Israël, qu’il avait séparée pour ceux qui avaient été aux combats.
The Israelites' half share left after Moses had given the half share to the troops who had gone to fight,
43 Mais quant à la moitié qui était échue au reste de la multitude, c’est-à-dire de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
consisted of: 337,500 sheep,
44 De trente-six mille bœufs,
36,000 cattle,
45 De trente mille cinq cents ânes,
30,500 donkeys,
46 Et de seize mille personnes,
and 16,000 people.
47 Moïse prit la cinquantième partie, et la donna aux Lévites, qui veillaient dans le tabernacle du Seigneur, comme l’avait ordonné le Seigneur.
Moses took from the Israelites' half one out of every fifty people and animals and gave them the Levites who take care of the Lord's Tabernacle, as the Lord had ordered him.
48 Et lorsque les chefs de l’armée, les tribuns et les centurions se furent approchés de Moïse, ils dirent:
The army officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds, came to Moses
49 Nous, tes serviteurs, nous avons recensé le nombre des combattants, que nous avons eus sous notre main, et il n’en a pas manqué même un seul.
and told him, “We, your servants, have checked the troops we command and not a single man is missing.
50 Pour ce motif, nous offrons chacun en don au Seigneur ce que nous avons pu trouver dans le butin d’or: périscélides, bracelets, anneaux, ornements de la main droite, et petits colliers, afin que tu pries pour nous le Seigneur.
So we have brought the Lord an offering of the gold objects each man received—armlets, bracelets, rings, earrings, and necklaces—in order that we may be right before the Lord.”
51 Et Moïse et Eléazar, le prêtre, reçurent tout l’or en diverses espèces,
Moses and Eleazar the priest accepted from them all the objects made out of gold.
52 Du poids de seize mille sept cent cinquante sicles, des tribuns et des centurions.
The gold that the commanders of thousands and of hundreds gave as an offering to the Lord weighed in total 16,750 shekels.
53 Car ce que chacun avait pris dans le butin était à lui.
(The men who had fought in the battle had each taken plunder for himself.)
54 Et après avoir reçu cet or, ils le portèrent dans le tabernacle de témoignage, comme un monument des enfants d’Israël devant le Seigneur.
Moses and Eleazar the priest accepted the gold from the commanders of thousands and of hundreds and took it into the Tent of Meeting as a memorial offering for the Israelites in the presence of the Lord.

< Nombres 31 >