< Nombres 31 >
1 Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 Venge d’abord les enfants d’Israël des Madianites, et après cela tu seras réuni à ton peuple.
Avenge the sons of Israel of the Midianites. Afterward thou shall be gathered to thy people.
3 Et aussitôt Moïse: Armez, dit-il, pour le combat, des hommes d’entre vous, qui puissent exercer la vengeance du Seigneur sur les Madianites.
And Moses spoke to the people, saying, Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute Jehovah's vengeance on Midian.
4 Que mille hommes de chaque tribu soient choisis du milieu d’Israël pour être envoyés à la guerre!
From every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, ye shall send to the war.
5 Et ils donnèrent mille hommes de chaque tribu, c’est-à-dire, douze mille tout prêts pour le combat,
So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
6 Que Moïse envoya avec Phinéès, fils d’Eléazar, le prêtre; il lui remit aussi les vases saints et les trompettes pour en sonner.
And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
7 Lors donc qu’ils eurent combattu contre les Madianites, et remporté la victoire, ils tuèrent tous les mâles,
And they warred against Midian as Jehovah commanded Moses, and they killed every male.
8 Et leurs rois, Evi, Recem, Sur, Hur et Rébé, cinq princes de la nation; ils tuèrent aussi par le glaive Balaam, fils de Béor.
And they killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam the son of Beor with the sword.
9 Et ils prirent leurs femmes, leurs petits enfants, tous leurs troupeaux, tous leurs meubles; ils pillèrent tout ce qu’ils pouvaient avoir.
And the sons of Israel took captive the women of Midian and their little ones. And all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.
10 La flamme consuma tant les villes que les bourgades et les châteaux.
And all their cities in the places in which they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire.
11 Et ils enlevèrent le butin et tout ce qu’ils avaient pris, tant des hommes que des bêtes,
And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast.
12 Et ils les amenèrent devant Moïse et Eléazar, le prêtre, et toute la multitude des enfants d’Israël: mais tout ce qui pouvait être à leur usage, ils le portèrent au camp dans les plaines de Moab, près du Jourdain, contre Jéricho.
And they brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the sons of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
13 Or Moïse, Eléazar, le prêtre, et tous les princes de la synagogue, sortirent à leur rencontre hors du camp.
And Moses, and Eleazar the priest, and all the rulers of the congregation, went forth to meet them outside the camp.
14 Et Moïse irrité contre les chefs de l’armée, les tribuns et les centurions, qui venaient de la guerre,
And Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
15 Dit: Pourquoi avez-vous réservé les femmes?
And Moses said to them, Have ye saved all the women alive?
16 Ne sont-ce pas elles qui ont trompé les enfants d’Israël à la suggestion de Balaam, et vous ont fait prévariquer contre le Seigneur par le péché de Phogor, pour lequel aussi le peuple fut frappé?
Behold, these caused the sons of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against Jehovah in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of Jehovah.
17 Ainsi, tuez-les tous, tout ce qui est du sexe masculin même parmi les enfants; et égorgez les femmes qui ont connu des hommes;
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that has known man by lying with him.
18 Mais les jeunes filles et toutes les femmes vierges, réservez-les pour vous;
But all the women-children, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
19 Et demeurez hors du camp pendant sept jours. Celui qui aura tué un homme, ou qui en aura touché un tué, sera purifié au troisième jour et au septième.
And encamp ye outside the camp seven days. Whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, ye and your captives.
20 Et dans tout le butin, qu’il y ait, soit un vêtement, soit un vase, et quelque chose de destiné aux usages, en peaux de chèvres, en poils et en bois, il sera purifié.
And as to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats' hair, and all things made of wood, ye shall purify yourselves.
21 De son côté, Eléazar, le prêtre, parla ainsi aux hommes de l’armée qui avaient combattu: Voici le précepte de la loi qu’a commandé le Seigneur à Moïse:
And Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, This is the statute of the law which Jehovah has commanded Moses:
22 L’or, l’argent, l’airain, le fer, le plomb et l’étain,
only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead-
23 Et tout ce qui peut passer par les flammes, sera purifié par le feu. Mais tout ce qui ne peut supporter le feu, sera sanctiflé par l’eau d’expiation;
everything which may go into fire-ye shall make to go through the fire, and it shall be clean. Nevertheless it shall be purified with the water for impurity. And all that may not go into fire ye shall make to go through the water.
24 Et vous laverez vos vêtements au septième jour, et, purifiés, vous entrerez ensuite dans le camp.
And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
25 Le Seigneur dit aussi à Moïse:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
26 Faites le dénombrement de tout ce qui a été pris, depuis l’homme jusqu’à la bête, toi, Eléazar, le prêtre, et les princes du peuple,
Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers of the congregation,
27 Et tu partageras également le butin entre ceux qui ont combattu et qui sont sortis pour aller à la guerre, et tout le reste de la multitude;
and divide the prey into two parts: between the men skilled in war who went out to battle, and all the congregation.
28 Et tu sépareras la part du Seigneur de la part de ceux qui ont été à la guerre: une âme sur cinq cents, tant d’entre les hommes que d’entre les bœufs, les ânes et les brebis;
And levy a tribute to Jehovah of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the oxen, and of the donkeys, and of the flocks.
29 Et tu la donneras à Eléazar, le prêtre, parce que ce sont les prémices du Seigneur.
Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for Jehovah's heave offering.
30 Tu prendras aussi de la moitié attribuée aux enfants d’Israël, la cinquantième partie des hommes, des bœufs, des ânes, des brebis, de tous les animaux, et tu la donneras aux Lévites, qui veillent à la garde du tabernacle du Seigneur.
And of the sons of Israel's half, thou shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the oxen, of the donkeys, and of the flocks, even of all the cattle, and give them to the Levites, who keep the charge of the tabernacle of Jehovah.
31 Et Moïse et Eléazar firent comme avait ordonné le Seigneur.
And Moses and Eleazar the priest did as Jehovah commanded Moses.
32 Or, le butin que l’armée avait pris fut de six cent soixante-quinze mille brebis,
Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred seventy-five thousand sheep,
33 De soixante-douze mille bœufs,
and seventy-two thousand oxen,
34 De soixante et un mille ânes,
and sixty-one thousand donkeys,
35 De trente-deux mille personnes du sexe féminin, qui n’avaient pas connu d’hommes.
and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
36 Et la moitié fut donnée à ceux qui avaient été au combat: trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
And the half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred thirty-seven thousand and five hundred sheep.
37 Desquelles furent supputées pour la part du Seigneur six cent soixante-quinze brebis;
And Jehovah's tribute of the sheep was six hundred and seventy-five.
38 Et des trente-six mille bœufs, soixante-douze bœufs;
And the oxen were thirty-six thousand, of which Jehovah's tribute was seventy-two.
39 Des trente mille cinq cents ânes, soixante et un ânes;
And the donkeys were thirty thousand and five hundred, of which Jehovah's tribute was sixty-one.
40 Des seize mille personnes, trente-deux personnes passèrent à la part du Seigneur.
And the persons were sixteen thousand, of whom Jehovah's tribute was thirty-two persons.
41 Et Moïse remit le nombre des prémices du Seigneur à Eléazar, le prêtre, comme il lui avait été ordonné,
And Moses gave the tribute, which was Jehovah's heave offering, to Eleazar the priest, as Jehovah commanded Moses.
42 Pris sur la moitié des enfants d’Israël, qu’il avait séparée pour ceux qui avaient été aux combats.
And of the sons of Israel's half, which Moses divided off from the men who warred
43 Mais quant à la moitié qui était échue au reste de la multitude, c’est-à-dire de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
(now the congregation's half was three hundred thirty-seven thousand and five hundred sheep,
44 De trente-six mille bœufs,
and thirty-six thousand oxen,
45 De trente mille cinq cents ânes,
and thirty thousand and five hundred donkeys,
46 Et de seize mille personnes,
and sixteen thousand persons),
47 Moïse prit la cinquantième partie, et la donna aux Lévites, qui veillaient dans le tabernacle du Seigneur, comme l’avait ordonné le Seigneur.
even of the sons of Israel's half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of beast, and gave them to the Levites, who kept the charge of the tabernacle of Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
48 Et lorsque les chefs de l’armée, les tribuns et les centurions se furent approchés de Moïse, ils dirent:
And the officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses.
49 Nous, tes serviteurs, nous avons recensé le nombre des combattants, que nous avons eus sous notre main, et il n’en a pas manqué même un seul.
And they said to Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war that are under our charge, and there lacks not one man of us.
50 Pour ce motif, nous offrons chacun en don au Seigneur ce que nous avons pu trouver dans le butin d’or: périscélides, bracelets, anneaux, ornements de la main droite, et petits colliers, afin que tu pries pour nous le Seigneur.
And we have brought Jehovah's oblation, what every man has gotten, of jewels of gold, ankle-chains, and bracelets, signet-rings, earrings, and armlets, to make atonement for our souls before Jehovah.
51 Et Moïse et Eléazar, le prêtre, reçurent tout l’or en diverses espèces,
And Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even all wrought jewels.
52 Du poids de seize mille sept cent cinquante sicles, des tribuns et des centurions.
And all the gold of the heave offering that they offered up to Jehovah, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
53 Car ce que chacun avait pris dans le butin était à lui.
(For the men of war had taken booty, every man for himself.)
54 Et après avoir reçu cet or, ils le portèrent dans le tabernacle de témoignage, comme un monument des enfants d’Israël devant le Seigneur.
And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the sons of Israel before Jehovah.