< Nombres 2 >

1 Le Seigneur parla encore à Moïse et à Aaron, disant:
Und der HERR redete zu Mose und Aaron und sprach: Die Kinder Israel sollen sich lagern,
2 Les enfants d’Israël, chacun selon ses bandes, ses étendards, ses drapeaux et les maisons de sa parenté, camperont autour du tabernacle d’alliance.
ein jeder bei seinem Panier und bei den Abzeichen ihrer Vaterhäuser; ringsum, der Stiftshütte gegenüber, sollen sie sich lagern.
3 Juda plantera ses tentes vers l’orient selon les bandes de son armée, et le prince de ses enfants sera Nahasson, fils d’Aminadab;
Gegen Morgen soll sich lagern das Panier des Lagers von Juda, nach seinen Heeren und der Fürst der Kinder Juda, Nahasson, der Sohn Amminadabs;
4 Et le nombre total des combattants de sa race, est de soixante-quatorze mille six cents.
samt seinem Heer und ihren Gemusterten, 74600.
5 Près de lui campèrent ceux de la tribu d’Issachar; leur prince fut Nathanael fils de Suar;
Neben ihm soll sich lagern der Stamm Issaschar; ihr Fürst Netaneel der Sohn Zuars,
6 Et le nombre total de ses combattants, de cinquante-quatre mille quatre cents.
samt seinem Heer und ihren Gemusterten, 54400.
7 Dans la tribu de Zabulon le prince fut Eliab, fils d’Hélon.
Dazu der Stamm Sebulon; ihr Fürst Eliab, der Sohn Helons,
8 Toute l’armée des combattants de sa race fut de cinquante-sept mille quatre cents,
samt seinem Heer und ihren Gemusterten, 57400.
9 Tous ceux qui ont été dénombrés dans le camp de Juda, furent cent quatre-vingt-six mille quatre cents; et ils sortiront les premiers selon leurs bandes.
Alle, die zum Lager Judas gezählt werden, sind 186400, nach ihren Heerscharen geordnet; sie sollen voranziehen.
10 Dans le camp des enfants de Ruben vers le côté méridional, le prince sera Eli sur, fils de Sédéur;
Gegen Mittag soll liegen das Panier Rubens mit seinem Heer; ihr Fürst Elizur, der Sohn Sedeurs,
11 Et toute l’armée de ses combattants qui ont été dénombrés, quarante-six mille cinq cents.
samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 46500.
12 Près de lui campèrent ceux de la tribu de Siméon; leur prince fut Salamiel, fils de Surisaddaï,
Neben ihm soll sich lagern der Stamm Simeon; ihr Fürst Selumiel, der Sohn Zuri-Schaddais,
13 Et toute l’armée de ses combattants qui ont été dénombrés, cinquante-neuf mille trois cents.
samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 59300.
14 Dans la tribu de Gad, le prince fut Eliasaph, fils de Duel;
Dazu der Stamm Gad; ihr Fürst Eliphas, der Sohn Reguels,
15 Et toute l’armée de ses combattants qui ont été dénombrés, quarante-cinq mille six cent cinquante.
samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 45650.
16 Tous ceux qui ont été recensés dans le camp de Ruben furent cent cinquante-un mille quatre cent cinquante, selon leurs bandes; ils marcheront au second rang.
Alle, die zum Lager Rubens gezählt werden, sind 151450, nach ihren Heerscharen geordnet. Diese sollen in zweiter Linie ziehen.
17 Alors le tabernacle de témoignage sera enlevé par les soins des Lévites et par leurs bandes: de la manière qu’il sera dressé, il sera aussi enlevé. Chacun marchera en sa place et en son rang.
Darnach soll die Stiftshütte ziehen mit den Lagern der Leviten, mitten unter den Lagern; wie sie sich lagern, also sollen sie auch ziehen, ein jeglicher auf seiner Seite, bei seinem Panier.
18 Vers le côté occidental sera le camp des enfants d’Ephraïm; leur prince fut Elisama, fils d’Ammiud;
Gegen Abend soll liegen das Panier Ephraims mit seinem Heer; ihr Fürst Elischama, der Sohn Ammihuds,
19 Et toute l’armée de ses combattants qui ont été dénombrés, quarante mille cinq cents.
samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 40500.
20 Et avec eux, la tribu des enfants de Manassé; leur prince fut Gamaliel, fils de Phadassur;
Neben ihm soll sich lagern der Stamm Manasse; ihr Fürst Gamliel, der Sohn Pedazurs;
21 Et toute l’armée de ses combattants qui ont été dénombrés, trente-deux mille deux cents.
samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 32200.
22 Dans la tribu des fils de Benjamin, le prince fut Abidan, fils de Gédéon;
Dazu der Stamm Benjamin; ihr Fürst Abidan, der Sohn Gideonis,
23 Et toute l’armée de ses combattants qui ont été recensés, trente-cinq mille quatre cents.
samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 35400.
24 Tous ceux qui ont été dénombrés dans le camp d’Ephraïm, furent cent huit mille cent, selon leurs bandes; ils marcheront les troisièmes.
Alle, die zum Lager Ephraims gezählt werden, sind 108100, nach ihren Heerscharen geordnet. Diese sollen in dritter Linie ziehen.
25 Vers la partie de l’aquilon ont campé les fils de Dan; leur prince fut Ahiézer, fils d’Ammisaddaï;
Gegen Mitternacht soll liegen das Panier des Lagers von Dan mit seinem Heer; ihr Fürst Ahieser, der Sohn Ammi-Schaddais,
26 Toute l’armée de ses combattants qui ont été dénombrés, soixante-deux mille sept cents.
samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 62700.
27 C’est près de Dan que plantèrent leurs tentes ceux de la tribu d’Aser; leur prince fut Phégiel, fils d’Ochran;
Neben ihm soll sich lagern der Stamm Asser; ihr Fürst Pagiel, der Sohn Ochrans,
28 Toute l’armée de ses combattants qui ont été comptés, quarante-un mille cinq cents,
samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 41500.
29 Quant à la tribu des enfants de Nephthali, le prince fut Ahira, fils d’Enan;
Dazu der Stamm Naphtali, ihr Fürst Ahira, der Sohn Enans,
30 Toute l’armée de ses combattants, cinquante-trois mille quatre cents.
samt seinem Heer und seinen Gemusterten, 53400.
31 Tous ceux qui ont été dénombrés dans le camp de Dan, furent cent cinquante-sept mille six cents; et ils marcheront les derniers.
Alle, die zum Lager Dans gezählt werden, sind 157000. Sie sollen die letzten im Zuge sein mit ihren Panieren.
32 Ce nombre des enfants d’Israël, selon les maisons de leur parenté et les bandes de leur armée divisée, était de six cent trois mille cinq cent cinquante.
Das sind die Gemusterten der Kinder Israel, eingeteilt nach ihren Vaterhäusern und ihren Heerlagern, 603550.
33 Mais les Lévites n’ont pas été dénombrés parmi les enfants d’Israël; car ainsi l’avait ordonné le Seigneur à Moïse.
Aber die Leviten wurden nicht mit den Kindern Israel gemustert, wie der Herr Mose geboten hatte.
34 Et les enfants d’Israël firent selon tout ce qu’avait commandé le Seigneur. Ils campèrent selon leurs bandes, et marchèrent selon les familles et les maisons de leurs pères.
Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR Mose geboten hatte; sie lagerten sich nach ihren Panieren, und zogen aus, ein jeder in seinem Geschlecht, bei seinem Vaterhaus.

< Nombres 2 >