< Néhémie 7 >

1 Or, après que le mur fut construit, et que j’eus posé les battants, et que j’eus recensé les portiers, les chantres et les Lévites,
Agora, quando o muro foi construído e eu tinha armado as portas, e os porteiros e os cantores e os levitas foram nomeados,
2 J’ordonnai à Hanani, mon frère, et à Hananias, prince de la maison de Jérusalem (car lui me paraissait comme un homme vrai, et craignant Dieu plus que les autres),
coloquei meu irmão Hanani, e Hananiah o governador da fortaleza, a cargo de Jerusalém; pois ele era um homem fiel e temia a Deus acima de muitos.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes jusqu’à la chaleur du soleil. Et, comme ils étaient encore présents, les portes furent fermées et barrées, et je mis pour gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son tour, et chacun contre sa maison.
Eu lhes disse: “Não deixem as portas de Jerusalém serem abertas até que o sol esteja quente; e enquanto eles estiverem de guarda, deixem-nos fechar as portas, e vocês os barrem; e nomeiem vigias dos habitantes de Jerusalém, todos em seu turno, com todos perto de sua casa”.
4 Or la cité était très large et très grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
Agora a cidade era ampla e grande; mas as pessoas eram poucas, e as casas não foram construídas.
5 Et Dieu mit en mon cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour les recenser; et je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés la première fois, et il fut trouvé écrit en ce livre:
Meu Deus colocou em meu coração para reunir os nobres, e os governantes, e o povo, para que eles pudessem ser listados por genealogia. Encontrei o livro da genealogia daqueles que vieram no início, e encontrei isto escrito nele:
6 Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent de la captivité des émigrants, qu’avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
Estes são os filhos da província que saíram do cativeiro daqueles que haviam sido levados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, todos para sua cidade,
7 Ceux qui vinrent avec Zorobabel, sont Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
que vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Neum e Baaná. O número dos homens do povo de Israel:
8 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
Os filhos de Parosh: dois mil cento e setenta e dois.
9 Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze;
Os filhos de Shephatiah: trezentos e setenta e dois.
10 Les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
As crianças de Arah: seiscentos e cinqüenta e dois.
11 Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué, et ceux de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Os filhos de Pahathmoab, dos filhos de Jeshua e Joab: dois mil e oitocentos e dezoito.
12 Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Os filhos de Elam: mil duzentos e cinqüenta e quatro.
13 Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq;
Os filhos de Zattu: oitocentos e quarenta e cinco.
14 Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
Os filhos de Zaccai: setecentos e sessenta.
15 Les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
Os filhos de Binnui: seiscentos e quarenta e oito.
16 Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Os filhos de Bebai: seiscentos e vinte e oito.
17 Les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Os filhos de Azgad: dois mil trezentos e vinte e dois.
18 Les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
Os filhos de Adonikam: seiscentos e sessenta e sete.
19 Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
Os filhos de Bigvai: dois mil e sessenta e sete.
20 Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
Os filhos de Adin: seiscentos e cinqüenta e cinco.
21 Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt dix-huit;
Os filhos de Ater: de Hezekiah, noventa e oito anos.
22 Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
Os filhos de Hashum: trezentos e vinte e oito.
23 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
Os filhos de Bezai: trezentos e vinte e quatro.
24 Les fils de Hareph, cent douze;
Os filhos de Hariph: cento e doze.
25 Les fils de Gabaon, quatre vingt-quinze;
As crianças de Gibeon: noventa e cinco anos.
26 Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit;
Os homens de Belém e Netophah: cento e oitenta e oito.
27 Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
Os homens de Anathoth: cento e vinte e oito.
28 Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux;
Os homens de Beth Azmaveth: quarenta e dois.
29 Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
Os homens de Kiriath Jearim, Chephirah, e Beeroth: setecentos e quarenta e três.
30 Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
Os homens de Ramah e Geba: seiscentos e vinte e um.
31 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
Os homens de Michmas: cento e vinte e dois.
32 Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
Os homens de Betel e Ai: cento e vinte e três.
33 Les hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux;
Os homens do outro Nebo: cinquenta e dois.
34 Les hommes d’une autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Os filhos do outro Elam: mil duzentos e cinqüenta e quatro.
35 Les fils de Harem, trois cent vingt;
Os filhos de Harim: trezentos e vinte.
36 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Os filhos de Jericó: trezentos e quarenta e cinco.
37 Les fils de Lot, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
Os filhos de Lod, Hadid e Ono: setecentos e vinte e um.
38 Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
Os filhos de Senaah: três mil novecentos e trinta.
39 Les prêtres: les fils d’Idaïa, en la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Os sacerdotes: Os filhos de Jedaiah, da casa de Jeshua: novecentos e setenta e três.
40 Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
Os filhos de Immer: mil e cinquenta e dois.
41 Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
Os filhos de Pashhur: mil duzentos e quarenta e sete.
42 Les fils d’Arem, mille dix-sept. Les Lévites:
Os filhos de Harim: mil e dezessete.
43 Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
Os Levitas: os filhos de Jeshua, de Kadmiel, dos filhos de Hodevah: setenta e quatro.
44 D’Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres:
Os cantores: os filhos de Asaph: cento e quarenta e oito.
45 Les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
Os porteiros: os filhos de Shallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Akkub, os filhos de Hatita, os filhos de Shobai: cento e trinta e oito.
46 Les portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
Os serventes do templo: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
47 Les Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
48 Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
os filhos de Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
50 Les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
os filhos de Reaiah, os filhos de Rezin, os filhos de Nekoda,
51 Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
os filhos de Gazzam, as crianças de Uzza, as crianças de Paseah,
52 Les fils de Besaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
as crianças de Besai, as crianças de Meunim, as crianças de Nephushesim,
53 Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur;
as crianças de Bakbuk, as crianças de Hakupha, as crianças de Harhur,
54 Les fils de Besloth, les fils de Mabida, les fils de Harsa.
as crianças de Bazlith, as crianças de Mehida, as crianças de Harsha,
55 Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
as crianças de Barkos, as crianças de Sisera, as crianças de Temah,
56 Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
as crianças de Neziah, e as crianças de Hatipha.
57 Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
58 Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
os filhos de Jaala, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
59 Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d’Amon.
os filhos de Shephatiah, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth Hazzebaim, e os filhos de Amon.
60 Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
todos os servos do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
61 Mais ceux qui montèrent de Thelmela, Thelharsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
Estes foram os que subiram de Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon e Immer; mas não puderam mostrar as casas de seus pais, nem seus descendentes, se eles eram de Israel:
62 Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
Os filhos de Delaiah, os filhos de Tobiah, os filhos de Nekoda: seiscentos e quarenta e dois.
63 Et d’entre les prêtres, les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit une femme d’entre les filles de Berzellaï, le Galadite; et il fut appelé de leur nom.
Dos sacerdotes: os filhos de Hobaiah, os filhos de Hakkoz, os filhos de Barzillai, que levaram uma esposa das filhas de Barzillai, o Gileadita, e foram chamados pelo nome deles.
64 Ceux-ci cherchèrent leur écrit au recensement et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
Estes procuraram seus registros genealógicos, mas não conseguiram encontrá-los. Portanto, foram considerados desqualificados e removidos do sacerdócio.
65 Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de choses très saintes, jusqu’à ce qu’il s’élèverait un prêtre instruit et éclairé.
O governador lhes disse para não comerem das coisas mais sagradas até que um sacerdote se levantasse para ministrar com Urim e Thummim.
66 Toute la multitude était comme un seul homme, au nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
Toda a assembléia, em conjunto, foi quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses, deux cent quarante-cinq;
além de seus servos masculinos e femininos, dos quais havia sete mil trezentos e trinta e sete. Eles tinham duzentos e quarenta e cinco homens e mulheres cantando.
68 Leurs chevaux, sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
Their os cavalos eram setecentos e trinta e seis; suas mulas, duzentas e quarenta e cinco;
69 Leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; seus burros, seis mil setecentos e vinte.
70 Or quelques-uns des princes des familles contribuèrent à l’ouvrage. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales,
Some de entre os chefes de família dos pais deram para o trabalho. O governador doou ao tesouro mil dracmas de ouro, cinqüenta bacias e quinhentos e trinta vestes de padres.
71 Et des princes des familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille drachmes d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
Alguns dos chefes de família dos pais doaram à tesouraria da obra vinte mil dracmas de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
O que o resto do povo deu foram vinte mil dracmas de ouro, mais duas mil minas de prata e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Et les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.
So os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servos do templo, e todo Israel viviam em suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, as crianças de Israel estavam em suas cidades.

< Néhémie 7 >