< Néhémie 7 >

1 Or, après que le mur fut construit, et que j’eus posé les battants, et que j’eus recensé les portiers, les chantres et les Lévites,
A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
2 J’ordonnai à Hanani, mon frère, et à Hananias, prince de la maison de Jérusalem (car lui me paraissait comme un homme vrai, et craignant Dieu plus que les autres),
Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes jusqu’à la chaleur du soleil. Et, comme ils étaient encore présents, les portes furent fermées et barrées, et je mis pour gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son tour, et chacun contre sa maison.
I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
4 Or la cité était très large et très grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
5 Et Dieu mit en mon cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour les recenser; et je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés la première fois, et il fut trouvé écrit en ce livre:
I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
6 Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent de la captivité des émigrants, qu’avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
7 Ceux qui vinrent avec Zorobabel, sont Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
8 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
9 Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze;
Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
10 Les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
11 Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué, et ceux de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
12 Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
13 Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq;
Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
14 Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
15 Les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
16 Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
17 Les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
18 Les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
19 Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
20 Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
21 Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt dix-huit;
Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
22 Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
23 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
24 Les fils de Hareph, cent douze;
Synów Charifa – stu dwunastu;
25 Les fils de Gabaon, quatre vingt-quinze;
Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
26 Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit;
Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
27 Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
28 Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux;
Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
29 Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
30 Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
31 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
32 Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
33 Les hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux;
Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
34 Les hommes d’une autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
35 Les fils de Harem, trois cent vingt;
Synów Charima – trzystu dwudziestu;
36 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
37 Les fils de Lot, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
38 Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
39 Les prêtres: les fils d’Idaïa, en la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
40 Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
41 Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
42 Les fils d’Arem, mille dix-sept. Les Lévites:
Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
43 Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
44 D’Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres:
Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
45 Les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
46 Les portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
47 Les Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
48 Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
49 Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
50 Les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
51 Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
52 Les fils de Besaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
53 Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur;
Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
54 Les fils de Besloth, les fils de Mabida, les fils de Harsa.
Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
55 Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
56 Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
57 Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
58 Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
59 Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d’Amon.
Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
60 Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
61 Mais ceux qui montèrent de Thelmela, Thelharsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
62 Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
63 Et d’entre les prêtres, les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit une femme d’entre les filles de Berzellaï, le Galadite; et il fut appelé de leur nom.
A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
64 Ceux-ci cherchèrent leur écrit au recensement et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
65 Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de choses très saintes, jusqu’à ce qu’il s’élèverait un prêtre instruit et éclairé.
Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
66 Toute la multitude était comme un seul homme, au nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses, deux cent quarante-cinq;
Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
68 Leurs chevaux, sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
69 Leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
70 Or quelques-uns des princes des familles contribuèrent à l’ouvrage. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales,
A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
71 Et des princes des familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille drachmes d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
72 Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
73 Et les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.
Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.

< Néhémie 7 >