< Néhémie 7 >

1 Or, après que le mur fut construit, et que j’eus posé les battants, et que j’eus recensé les portiers, les chantres et les Lévites,
Ie nifonitse i kijoliy naho fa natroako o lalañeo naho fa tinendreko o mpañambeñeo naho o mpisaboo vaho o nte-Levio,
2 J’ordonnai à Hanani, mon frère, et à Hananias, prince de la maison de Jérusalem (car lui me paraissait comme un homme vrai, et craignant Dieu plus que les autres),
le nafantoko amy Kananý, rahalahiko naho amy Kananià, mpifelek’ i anjombam-panjakay ty fandili­añe Ierosalaime (amy te ondaty vañon-dre, nañeveñe aman’ Añahare mandikoatse i màroy);
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes jusqu’à la chaleur du soleil. Et, comme ils étaient encore présents, les portes furent fermées et barrées, et je mis pour gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son tour, et chacun contre sa maison.
le nanoako ty hoe: Ko sokafe’ areo o lalambei’ Ierosalaimeo ampara’ te mafana-voho ndra te eo o mpiga­ritseo, arindrino naho agabeño; vaho joboño mpañambeñe amo mpimone’ Ierosalaimeo, songa ami’ty fiambena’e naho sindre tandrife’ i anjomba’ey.
4 Or la cité était très large et très grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
Toe bey naho jabajaba o rovao fe tsy niampeampe t’indaty ao vaho mboe tsy namboareñe o anjombao.
5 Et Dieu mit en mon cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour les recenser; et je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés la première fois, et il fut trouvé écrit en ce livre:
Le najon’ Añahareko an-troko ao ty hanontoñe o mpiaoloo naho o mpifehe ondatio, hampiantoñoñe iereo. Le nitreako ty bokem-piantoño’ o nionjoñe mb’atoy tam-baloha’e vaho nizoeko sinokitse ao ty hoe:
6 Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent de la captivité des émigrants, qu’avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
Zao o ana’ i borizà niavotse am-pandrohizañe amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Baveleo vaho nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehoda añe, songa mb’an-drova’e mb’eo;
7 Ceux qui vinrent avec Zorobabel, sont Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
o nindre amy Zerobabele mb’ etoao, Iesoa, i Nekemià, i Atsarià, i Raamià, i Nahamanià, i Mordekay, i Bilsane, i Misperete, i Bigvay, i Nekome, i Baanà. Ty ia’ ty lahilahy amo nte-Israeleo, le zao:
8 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
O ana’ i Paroseo, roarivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
9 Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze;
O ana’ i Sefatiào: telonjato-tsi-fitompolo-ro’amby.
10 Les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
O ana’ i Arào, enenjato-tsi-limampolo-ro’amby.
11 Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué, et ceux de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
O ana’ i Pakate-moabeo, o ana’ Iesoào naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valonjato-tsi-folo-valo’amby.
12 Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
13 Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq;
O ana’ i Zatòo, valonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
14 Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
15 Les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
O ana’ i Binoio, enenjato-tsi-efapolo-valo’ amby.
16 Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
17 Les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
O ana’ i Azgadeo: roarivo-tsi-telonjato-tsi-roapolo-ro’amby.
18 Les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
O ana’ i Adonikameo, enen-jato-tsi-enempolo-fito’ amby.
19 Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
O ana’ i Bigaio, ro’arivo-tsi-enempolo-fito’ amby.
20 Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
O ana’ i Adineo, enenjato-tsi-limampolo-lim’ amby.
21 Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt dix-huit;
O ana’ i Atere Kizkiào, sivampolo-valo’ amby.
22 Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
O ana’ i Kasomeo, telonjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
23 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-efats’ amby.
24 Les fils de Hareph, cent douze;
O ana’ i Karifeo, zato-tsi-folo-ro’amby.
25 Les fils de Gabaon, quatre vingt-quinze;
O ana’ i Giboneo, sivam­polo-lim’ amby.
26 Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit;
O nte-Betlekheme naho i Netofào, zato-tsi-valopolo-valo’amby.
27 Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby,
28 Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux;
O nte-­Bete-azemaveteo, efapolo-ro’ amby.
29 Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
O nte-Kiriate-Iearimeo, i Kefirà vaho i Beroteo, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
30 Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
O nte-Ramà naho nte-Gebao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
31 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
O nte-Mikmaseo, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
32 Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
O nte Betele naho Aio, ­zato-tsi-roapolo-telo’amby.
33 Les hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux;
O nte-Nebo ila’eo, ­limampolo-ro’ amby.
34 Les hommes d’une autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
O ana’ i Elame ila’eo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
35 Les fils de Harem, trois cent vingt;
O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
36 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
37 Les fils de Lot, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
O ana’ i Lodeo, i Kadide vaho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo-raik’amby.
38 Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
O ana’ i Senàao, teloarivo-tsi-sivanjato-tsi-telopolo.
39 Les prêtres: les fils d’Idaïa, en la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
O mpisoroñeo: o ana’ Ikedaià, tañ’ anjomba’ Iesoào, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
40 Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
41 Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’amby.
42 Les fils d’Arem, mille dix-sept. Les Lévites:
O ana’ i Karimeo, ­arivo-tsi-folo-fito’ amby.
43 Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
O nte-Levio: o ana’ Iesoao, a i Kadmieleo vaho o ana’ i Hodevào, fitom-polo-efats’amby.
44 D’Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres:
O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-efapolo-valo’ amby.
45 Les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
O mpañambeñeo: o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Katitào, o ana’ i Sobaio, zato-tsi-telopolo-valo’amby.
46 Les portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
O mpitoroñe amy anjombaio: o ana’ i Tsikào, o ana’ i Kasofào, o ana’ i Tabaoteo,
47 Les Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siào, o ana’ i Padoneo,
48 Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Salmaio,
49 Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
o ana’ i Kanàneo, o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gakhareo,
50 Les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
o ana’ i Reaiào, o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao,
51 Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
o ana’ i Gazameo, o ana’ i Ozào, o ana’ i Paseakeo,
52 Les fils de Besaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
o ana’ i Besaio, o ana’ i Meonimeo, o ana’ i Nefisesimeo
53 Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur;
o ana’ i Bakokeo, o ana’ i Kakofào, o ana’ i Karkoreo,
54 Les fils de Besloth, les fils de Mabida, les fils de Harsa.
o ana’ i Batsliteo, o ana’ i Mekidào, o ana’ i Karsào,
55 Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
56 Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifào.
57 Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
O anam-pitoro’ i Selomòo: o ana’ i Sotahio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Peridao,
58 Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
o ana’ Ia’alào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gidelo,
59 Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d’Amon.
o ana’ i Sefatiào, o ana’i Katileo, o ana’ i Pokerete Hatsebaimeo, o ana’ i Amoneo.
60 Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
O hene mpitoron’ anjombao naho o anam-pitoro’ i Selomòo: telonjato-tsi-sivampolo-ro’ amby.
61 Mais ceux qui montèrent de Thelmela, Thelharsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
Iretoañe ty niboak’e Tel-melà, i Tel-karsà, i Kerobe, i Adone vaho Imere: fe tsy nahafitoñoñe ty anjomban-droae’e ndra ty maha-tariratse iareo, ke t’ie nte-Israele:
62 Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao: enenjato-tsi-efapolo-ro’ amby.
63 Et d’entre les prêtres, les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit une femme d’entre les filles de Berzellaï, le Galadite; et il fut appelé de leur nom.
Le amo mpisoroñeo: o ana’ i Kabaiao, o ana’ i Hakotseo, o ana’ i Barzilao i nañenga ty raik’ amo anak’ ampela’ i Barzialy nte-Giladeo ho vali’ey le nitokaveñe ami’ty tahina’ iareo.
64 Ceux-ci cherchèrent leur écrit au recensement et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
Pinay amo sinokitse am-piantoñoñeo iareo fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nasitak’ amy fisoroñañey.
65 Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de choses très saintes, jusqu’à ce qu’il s’élèverait un prêtre instruit et éclairé.
Le hoe ty nanoa’ i Tirsatà, t’ie tsy hikama o miava-do’eo ampara’ te eo ty mpisoroñe hiongake reketse Orime naho Tomime.
66 Toute la multitude était comme un seul homme, au nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
Ty fitonto’ i valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses, deux cent quarante-cinq;
mandikoatse o fetrek’ oro’eo naho o anak’ ampata’eo, le fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’amby; naho am’ iereo ty lahilahy naho rakemba mpi­sabo roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
68 Leurs chevaux, sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
O soavala’ iareoo, fiton-jato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke vosi’eo, roanjato-tsi-efapolo-lime amby.
69 Leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
O rameva’eo, efajato-tsi-telopolo-lim’ amby naho o borìke’eo, eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
70 Or quelques-uns des princes des familles contribuèrent à l’ouvrage. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales,
Le amo talèn-droae’eo ty nanolotse amy fitoloñañey: i Tirsatà nanolotse bogady volamena arivo naho koveta limampolo vaho sarom-pisoroñe liman-jato-tsi-telopolo;
71 Et des princes des familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille drachmes d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
o talèn-droae’eo nanolotse bogady volamena ro’ale naho tsanganolo volafoty ro’arivo-tsi-roanjato amy fañajan-drala’ i fitoloñañeiy;
72 Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
le natolo’ ondaty ila’eo ty bogady volamena ro’ale naho tsanganolo ro’arivo vaho sarom-pisoroñe enempolo-fito’ amby.
73 Et les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.
Aa le songa nimoneñe an-drova’e ao o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho o mpañambeñeo naho o mpisaboo naho ondaty ila’eo naho o mpitoroñ’ anjombao vaho o nte-Israele iabio, sindre tan-drova’e ao te tsatoke i volam-pahafitoy.

< Néhémie 7 >