< Néhémie 7 >
1 Or, après que le mur fut construit, et que j’eus posé les battants, et que j’eus recensé les portiers, les chantres et les Lévites,
postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
2 J’ordonnai à Hanani, mon frère, et à Hananias, prince de la maison de Jérusalem (car lui me paraissait comme un homme vrai, et craignant Dieu plus que les autres),
praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes jusqu’à la chaleur du soleil. Et, comme ils étaient encore présents, les portes furent fermées et barrées, et je mis pour gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son tour, et chacun contre sa maison.
et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
4 Or la cité était très large et très grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
5 Et Dieu mit en mon cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour les recenser; et je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés la première fois, et il fut trouvé écrit en ce livre:
dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo
6 Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent de la captivité des émigrants, qu’avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam
7 Ceux qui vinrent avec Zorobabel, sont Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel
8 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
9 Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze;
filii Saphatiae trecenti septuaginta duo
10 Les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
filii Area sescenti quinquaginta duo
11 Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué, et ceux de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo
12 Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
13 Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq;
filii Zethua octingenti quadraginta quinque
14 Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
filii Zacchai septingenti sexaginta
15 Les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
filii Bennui sescenti quadraginta octo
16 Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
filii Bebai sescenti viginti octo
17 Les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
filii Azgad duo milia trecenti viginti duo
18 Les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
filii Adonicam sescenti sexaginta septem
19 Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
filii Baggoaim duo milia sexaginta septem
20 Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
filii Adin sescenti quinquaginta quinque
21 Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt dix-huit;
filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo
22 Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
filii Asem trecenti viginti octo
23 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
filii Besai trecenti viginti quattuor
24 Les fils de Hareph, cent douze;
filii Areph centum duodecim
25 Les fils de Gabaon, quatre vingt-quinze;
filii Gabaon nonaginta quinque
26 Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit;
viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
27 Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
viri Anathoth centum viginti octo
28 Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux;
viri Bethamoth quadraginta duo
29 Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres
30 Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
viri Rama et Geba sescenti viginti unus
31 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
viri Machmas centum viginti duo
32 Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
viri Bethel et Hai centum viginti tres
33 Les hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux;
viri Nebo alterius quinquaginta duo
34 Les hommes d’une autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
35 Les fils de Harem, trois cent vingt;
filii Arem trecenti viginti
36 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
37 Les fils de Lot, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus
38 Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
filii Senaa tria milia nongenti triginta
39 Les prêtres: les fils d’Idaïa, en la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres
40 Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
filii Emmer mille quinquaginta duo
41 Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
filii Phassur mille ducenti quadraginta septem
42 Les fils d’Arem, mille dix-sept. Les Lévites:
filii Arem mille decem et septem Levitae
43 Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
filii Iosue et Cadmihel filiorum
44 D’Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres:
Oduia septuaginta quattuor cantores
45 Les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
filii Asaph centum quadraginta octo
46 Les portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo
47 Les Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth
48 Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon
49 Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
filii Anan filii Geddel filii Gaer
50 Les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
filii Raaia filii Rasim filii Necoda
51 Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
filii Gezem filii Aza filii Fasea
52 Les fils de Besaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
filii Besai filii Munim filii Nephusim
53 Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur;
filii Becbuc filii Acupha filii Arur
54 Les fils de Besloth, les fils de Mabida, les fils de Harsa.
filii Besloth filii Meida filii Arsa
55 Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
filii Bercos filii Sisara filii Thema
56 Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
filii Nesia filii Atipha
57 Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida
58 Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
filii Iahala filii Dercon filii Geddel
59 Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d’Amon.
filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon
60 Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
61 Mais ceux qui montèrent de Thelmela, Thelharsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
62 Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo
63 Et d’entre les prêtres, les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit une femme d’entre les filles de Berzellaï, le Galadite; et il fut appelé de leur nom.
et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
64 Ceux-ci cherchèrent leur écrit au recensement et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
65 Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de choses très saintes, jusqu’à ce qu’il s’élèverait un prêtre instruit et éclairé.
dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
66 Toute la multitude était comme un seul homme, au nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses, deux cent quarante-cinq;
absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque
68 Leurs chevaux, sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
69 Leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti
70 Or quelques-uns des princes des familles contribuèrent à l’ouvrage. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales,
nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta
71 Et des princes des familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille drachmes d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas
72 Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem
73 Et les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.
habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis