< Néhémie 7 >

1 Or, après que le mur fut construit, et que j’eus posé les battants, et que j’eus recensé les portiers, les chantres et les Lévites,
石垣を築き扉を設け門を守る者謳歌者およびレビ人を立るにおよびて
2 J’ordonnai à Hanani, mon frère, et à Hananias, prince de la maison de Jérusalem (car lui me paraissait comme un homme vrai, et craignant Dieu plus que les autres),
我わが兄弟ハナニおよび城の宰ハナニヤをしてヱルサレムを治めしむ彼は忠信なる人にして衆多の者に超りて神を畏るる者なり
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes jusqu’à la chaleur du soleil. Et, comme ils étaient encore présents, les portes furent fermées et barrées, et je mis pour gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son tour, et chacun contre sa maison.
我かれらに言ふ日の熱くなるまではヱルサレムの門を啓くべからず人々の立て守りをる間に門を閉させて汝らこれを堅うせよ汝らヱルサレムの民を番兵に立て各々にその所を守らしめ各々にその家と相對ふ處を守らしめよと
4 Or la cité était très large et très grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
5 Et Dieu mit en mon cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour les recenser; et je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés la première fois, et il fut trouvé écrit en ce livre:
我神はわが心に貴き人々牧伯等および民を集めてその名簿をしらぶる思念を起さしめたまへり我最先に上り來りし者等の系図の書を得て見にその中に書しるして曰く
6 Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent de la captivité des émigrants, qu’avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナ等に隨ひ來れり
7 Ceux qui vinrent avec Zorobabel, sont Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
そのイスラエルの民の人數は是のごとし
8 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
パロシの子孫二千百七十二人
9 Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze;
シパテヤの子孫三百七十二人
10 Les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
アラの子孫六百五十二人
11 Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué, et ceux de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十八人
12 Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
エラムの子孫千二百五十四人
13 Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq;
ザツトの子孫八百四十五人
14 Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
ザツカイの子孫七百六十人
15 Les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
ビンヌイの子孫六百四十八人
16 Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
ベバイの子孫六百二十八人
17 Les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
アズガデの子孫二千三百二十二人
18 Les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
アドニカムの子孫六百六十七人
19 Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
ビグワイの子孫二千六十七人
20 Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
アデンの子孫六百五十五人
21 Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt dix-huit;
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
22 Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
ハシユムの子孫三百二十八人
23 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
ベザイの子孫三百二十四人
24 Les fils de Hareph, cent douze;
ハリフの子孫百十二人
25 Les fils de Gabaon, quatre vingt-quinze;
ギベオンの子孫九十五人
26 Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit;
ベテレヘムおよびネトパの人百八十八人
27 Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
アナトテの人百二十八人
28 Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux;
ベテアズマウテの人四十二人
29 Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの人七百四十三人
30 Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
ラマおよびゲバの人六百二十一人
31 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
ミクマシの人百二十二人
32 Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
ベテルおよびアイの人百二十三人
33 Les hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux;
他のネボの人五十二人
34 Les hommes d’une autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
他のエラムの民千二一百五十四人
35 Les fils de Harem, trois cent vingt;
ハリムの民三百二十人
36 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
ヱリコの民三百四十五人
37 Les fils de Lot, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十一人
38 Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
セナアの子孫三千九百三十人
39 Les prêtres: les fils d’Idaïa, en la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
40 Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
インメルの子孫千五十二人
41 Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
パシユルの子孫一千二百四十七人
42 Les fils d’Arem, mille dix-sept. Les Lévites:
ハリムの子孫一千十七人
43 Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
レビ人はホデワの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
44 D’Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres:
謳歌者はアサフの子孫百四十八人
45 Les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
門を守る者はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫百三十八人
46 Les portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
ネテニ人はジハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
47 Les Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
ケロスの子孫シアの子孫パドンの子孫
48 Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
レバナの子孫ハガバの子孫サルマイの子孫
49 Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
ハナンの子孫ギデルの子孫ガハルの子孫
50 Les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
レアヤの子孫レヂンの子孫ネコダの子孫
51 Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
ガザムの子孫ウザの子孫パセアの子孫
52 Les fils de Besaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
ベサイの子孫メウニムの子孫ネフセシムの子孫
53 Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur;
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
54 Les fils de Besloth, les fils de Mabida, les fils de Harsa.
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
55 Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
56 Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
57 Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
ソロモンの僕たりし者等の子孫は即ちソタイの子孫ソペレテの子孫ペリダの子孫
58 Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
59 Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d’Amon.
シパテヤの子孫ハツテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アモンの子孫
60 Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
61 Mais ceux qui montèrent de Thelmela, Thelharsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
62 Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百四十二人
63 Et d’entre les prêtres, les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit une femme d’entre les filles de Berzellaï, le Galadite; et il fut appelé de leur nom.
祭司の中にホバヤの子孫ハツコヅの子孫バルジライの子孫ありバルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
64 Ceux-ci cherchèrent leur écrit au recensement et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
是等の者系圖に載る者等の中にその籍を尋ねたれども在ざりき是故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
65 Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de choses très saintes, jusqu’à ce qu’il s’élèverait un prêtre instruit et éclairé.
テルシヤタ即ち之に告てウリムとトンミムを帯る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
66 Toute la multitude était comme un seul homme, au nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
會衆あはせて四萬二千三百六十人
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses, deux cent quarante-cinq;
この外にその僕婢七千三百三十七人謳歌男女二百四十五人あり
68 Leurs chevaux, sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
その馬七百三十六匹その騾二百四十五匹
69 Leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
駱駝四百三十五匹驢馬六千七百二十匹
70 Or quelques-uns des princes des familles contribuèrent à l’ouvrage. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales,
宗家の長の中工事のためにを納めし人々ありテルシヤタは光一千ダリク鉢五十祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
71 Et des princes des familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille drachmes d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
また宗家の長數人は金二萬ダリク銀二千二百斤を工事のために庫に納む
72 Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
73 Et les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.
かくて祭司レビ人門を守る者謳歌者民等ネテニ人およびイスラエル人すべてその邑々に住り イスラエルの子孫かくてその邑々に住みをりて七月にいたりぬ

< Néhémie 7 >