< Néhémie 7 >

1 Or, après que le mur fut construit, et que j’eus posé les battants, et que j’eus recensé les portiers, les chantres et les Lévites,
Setelah tembok selesai dibangun, aku memasang pintu-pintu. Lalu diangkatlah penunggu-penunggu pintu gerbang, para penyanyi dan orang-orang Lewi.
2 J’ordonnai à Hanani, mon frère, et à Hananias, prince de la maison de Jérusalem (car lui me paraissait comme un homme vrai, et craignant Dieu plus que les autres),
Pengawasan atas Yerusalem aku serahkan kepada Hanani, saudaraku, dan kepada Hananya, panglima benteng, karena dia seorang yang dapat dipercaya dan yang takut akan Allah lebih dari pada orang-orang lain.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes jusqu’à la chaleur du soleil. Et, comme ils étaient encore présents, les portes furent fermées et barrées, et je mis pour gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son tour, et chacun contre sa maison.
Berkatalah aku kepada mereka: "Pintu-pintu gerbang Yerusalem jangan dibuka sampai matahari panas terik. Dan pintu-pintunya harus ditutup dan dipalangi, sementara orang masih bertugas di tempatnya. Tempatkanlah penjaga-penjaga dari antara penduduk Yerusalem, masing-masing pada tempat-tempat penjagaan dan di depan rumahnya."
4 Or la cité était très large et très grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
Adapun kota itu luas dan besar, tetapi penduduknya sedikit dan rumah-rumah belum dibangun.
5 Et Dieu mit en mon cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour les recenser; et je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés la première fois, et il fut trouvé écrit en ce livre:
Maka Allahku memberikan dalam hatiku rencana untuk mengumpulkan para pemuka, para penguasa dan rakyat, supaya mereka dicatat dalam silsilah. Lalu kudapati daftar silsilah orang-orang yang lebih dahulu berangkat pulang. Dalam daftar itu kudapati tertulis:
6 Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent de la captivité des émigrants, qu’avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
Inilah orang-orang propinsi Yehuda yang berangkat pulang dari pembuangan, yakni para tawanan, yang dahulu diangkut oleh Nebukadnezar, raja Babel, dan yang kembali ke Yerusalem dan ke Yehuda, masing-masing ke kotanya.
7 Ceux qui vinrent avec Zorobabel, sont Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Mereka datang bersama-sama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekhai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum dan Baana. Inilah daftar orang-orang bangsa Israel:
8 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
bani Paros: dua ribu seratus tujuh puluh dua orang;
9 Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze;
bani Sefaca: tiga ratus tujuh puluh dua orang;
10 Les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
bani Arakh: enam ratus lima puluh dua orang;
11 Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué, et ceux de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
bani Pahat-Moab, yakni bani Yesua dan Yoab: dua ribu delapan ratus delapan belas orang;
12 Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
bani Elam: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
13 Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq;
bani Zatu: delapan ratus empat puluh lima orang;
14 Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
bani Zakai: tujuh ratus enam puluh orang;
15 Les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
bani Binui: enam ratus empat puluh delapan orang;
16 Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
bani Bebai: enam ratus dua puluh delapan orang;
17 Les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
bani Azgad: dua ribu tiga ratus dua puluh dua orang;
18 Les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
bani Adonikam: enam ratus enam puluh tujuh orang;
19 Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
bani Bigwai: dua ribu enam puluh tujuh orang;
20 Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
bani Adin: enam ratus lima puluh lima orang;
21 Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt dix-huit;
bani Ater, yakni bani Hizkia: sembilan puluh delapan orang;
22 Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
bani Hasum: tiga ratus dua puluh delapan orang;
23 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
bani Bezai: tiga ratus dua puluh empat orang;
24 Les fils de Hareph, cent douze;
bani Harif: seratus dua belas orang;
25 Les fils de Gabaon, quatre vingt-quinze;
bani Gibeon: sembilan puluh lima orang;
26 Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit;
orang-orang Betlehem dan Netofa: seratus delapan puluh delapan orang;
27 Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
orang-orang Anatot: seratus dua puluh delapan orang;
28 Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux;
orang-orang Bet-Azmawet: empat puluh dua orang;
29 Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
orang-orang Kiryat-Yearim, Kefira dan Beerot: tujuh ratus empat puluh tiga orang;
30 Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
orang-orang Rama dan Gaba: enam ratus dua puluh satu orang;
31 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
orang-orang Mikhmas: seratus dua puluh dua orang;
32 Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
orang-orang Betel dan Ai: seratus dua puluh tiga orang;
33 Les hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux;
orang-orang dari Nebo yang lain: lima puluh dua orang;
34 Les hommes d’une autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
bani Elam, yakni Elam yang lain: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
35 Les fils de Harem, trois cent vingt;
bani Harim: tiga ratus dua puluh orang;
36 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
orang-orang Yerikho: tiga ratus empat puluh lima orang;
37 Les fils de Lot, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
orang-orang Lod, Hadid dan Ono: tujuh ratus dua puluh satu orang;
38 Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
bani Senaa: tiga ribu sembilan ratus tiga puluh orang.
39 Les prêtres: les fils d’Idaïa, en la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Inilah para imam: bani Yedaya, yakni kaum keluarga Yesua: sembilan ratus tujuh puluh tiga orang;
40 Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
bani Imer: seribu lima puluh dua orang;
41 Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
bani Pasyhur: seribu dua ratus empat puluh tujuh orang;
42 Les fils d’Arem, mille dix-sept. Les Lévites:
bani Harim: seribu tujuh belas orang.
43 Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
Inilah orang-orang Lewi: bani Yesua, yakni bani Kadmiel dan bani Hodewa; tujuh puluh empat orang.
44 D’Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres:
Inilah para penyanyi: bani Asaf: seratus empat puluh delapan orang.
45 Les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
Inilah para penunggu pintu gerbang: bani Salum, bani Ater, bani Talmon, bani Akub, bani Hatita, bani Sobai: seratus tiga puluh delapan orang.
46 Les portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
Inilah para budak di bait Allah: bani Ziha, bani Hasufa, bani Tabaot;
47 Les Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
bani Keros, bani Sia, bani Padon;
48 Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
bani Lebana, bani Hagaba, bani Salmai;
49 Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
bani Hanan, bani Gidel, bani Gahar;
50 Les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
bani Reaya, bani Rezin, bani Nekoda;
51 Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
bani Gazam, bani Uza, bani Paseah;
52 Les fils de Besaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
bani Besai, bani Meunim, bani Nefusim;
53 Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur;
bani Bakbuk, bani Hakufa, bani Harhur;
54 Les fils de Besloth, les fils de Mabida, les fils de Harsa.
bani Bazlit, bani Mehida, bani Harsa;
55 Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
bani Barkos, bani Sisera, bani Temah;
56 Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
bani Neziah, bani Hatifa.
57 Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
Inilah keturunan para hamba Salomo: bani Sotai, bani Soferet, bani Perida;
58 Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
bani Yaala, bani Darkon, bani Gidel;
59 Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d’Amon.
bani Sefaca, bani Hatil, bani Pokheret-Hazebaim, bani Amon.
60 Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
Seluruh budak di bait Allah dan keturunan para hamba Salomo ada tiga ratus sembilan puluh dua orang.
61 Mais ceux qui montèrent de Thelmela, Thelharsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
Inilah orang-orang yang berangkat pulang dari Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon dan Imer, tetapi mereka tidak dapat menyatakan apakah kaum keluarga dan asal-usul mereka termasuk bangsa Israel:
62 Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
bani Delaya, bani Tobia, bani Nekoda: enam ratus empat puluh dua orang;
63 Et d’entre les prêtres, les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit une femme d’entre les filles de Berzellaï, le Galadite; et il fut appelé de leur nom.
dan dari antara para imam: bani Habaya, bani Hakos, bani Barzilai. Barzilai itu memperisteri seorang anak perempuan Barzilai, orang Gilead itu, dan sejak itu ia dinamai menurut nama keluarga itu.
64 Ceux-ci cherchèrent leur écrit au recensement et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
Mereka itu menyelidiki apakah nama mereka tercatat dalam silsilah, tetapi karena itu tidak didapati, maka mereka dinyatakan tidak tahir untuk jabatan imam.
65 Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de choses très saintes, jusqu’à ce qu’il s’élèverait un prêtre instruit et éclairé.
Dan tentang mereka diputuskan oleh kepala daerah, bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan maha kudus, sampai ada seorang imam bertindak dengan memegang Urim dan Tumim.
66 Toute la multitude était comme un seul homme, au nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
Seluruh jemaah itu bersama-sama ada empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh orang,
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses, deux cent quarante-cinq;
selain dari budak mereka laki-laki dan perempuan yang berjumlah tujuh ribu tiga ratus tiga puluh tujuh orang. Pada mereka ada dua ratus empat puluh lima penyanyi laki-laki dan perempuan.
68 Leurs chevaux, sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
Mereka mempunyai tujuh ratus tiga puluh enam ekor kuda, dua ratus empat puluh lima ekor bagal,
69 Leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
empat ratus tiga puluh lima ekor unta dan enam ribu tujuh ratus dua puluh ekor keledai.
70 Or quelques-uns des princes des familles contribuèrent à l’ouvrage. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales,
Sebagian dari kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk pekerjaan itu, sedang kepala daerah memberi sumbangan untuk perbendaharaan seribu dirham emas, lima puluh buah bokor penyiraman, dan lima ratus tiga puluh helai kemeja imam.
71 Et des princes des familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille drachmes d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
Pula beberapa kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk perbendaharaan pekerjaan itu dua puluh ribu dirham emas dan dua ribu dua ratus mina perak.
72 Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
Dan yang disumbangkan oleh orang-orang lain adalah: dua puluh ribu dirham emas, dua ribu mina perak dan enam puluh tujuh helai kemeja imam.
73 Et les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.
Adapun para imam dan orang-orang Lewi, para penunggu pintu dan para penyanyi, juga sebagian dari rakyat, para budak di bait Allah dan semua orang Israel yang lain menetap di kota-kota mereka. Ketika tiba bulan yang ketujuh, sedang orang Israel telah menetap di kota-kotanya,

< Néhémie 7 >