< Néhémie 7 >
1 Or, après que le mur fut construit, et que j’eus posé les battants, et que j’eus recensé les portiers, les chantres et les Lévites,
Mutta sittekuin muurit olivat rakennetut, panin minä portit; ja toimitettiin ovenvartiat, veisaajat ja Leviläiset.
2 J’ordonnai à Hanani, mon frère, et à Hananias, prince de la maison de Jérusalem (car lui me paraissait comme un homme vrai, et craignant Dieu plus que les autres),
Ja minä käskin veljeäni Hanania, ja Hananiaa, linnan vanhinta Jerusalemissa (sillä hän oli uskollinen ja Jumalaa pelkääväinen mies monen suhteen),
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes jusqu’à la chaleur du soleil. Et, comme ils étaient encore présents, les portes furent fermées et barrées, et je mis pour gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son tour, et chacun contre sa maison.
Ja sanoin heille: ei Jerusalemin portteja ennen pidä avattaman, kuin aurinko lämpiää, ja kuin vielä työtä tehdään, niin pitää portit pantaman kiinni ja teljettämän. Ja vartiat asetettiin Jerusalemin asuvaisista jokainen paikkaansa, ja kukin oman huoneensa kohdalle;
4 Or la cité était très large et très grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
Sillä kaupunki oli avara ja suuri, mutta kansaa oli siinä vähän; ja ei olleet huoneet rakennetut.
5 Et Dieu mit en mon cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour les recenser; et je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés la première fois, et il fut trouvé écrit en ce livre:
Ja minun Jumalani lykkäsi mieleeni, että minä kokosin ylimmäiset ja päämiehet ja kansan, ja luin heidät; ja minä löysin heidän mieslukunsa kirjan, jotka ennen olivat tulleet vankeudesta, ja minä löysin siinä kirjoitettuna.
6 Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent de la captivité des émigrants, qu’avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
Nämät ovat maakunnan lapset, jotka palasivat poisviedyistä vangeista, jotka Nebukadnetsar Babelin kuningas oli vienyt pois; ja he palasivat Jerusalemiin ja Juudaan, jokainen kaupunkiinsa,
7 Ceux qui vinrent avec Zorobabel, sont Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Jotka tulivat Serubbabelin, Jesuan, Nehemia, Asarian, Raamian, Nahamanin, Mordekain, Bilsan, Misperetin, Bigvain, Nehumin ja Baenan kanssa. Tämä on Israelin miesten luku:
8 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
Baroksen lapsia, kaksituhatta, sata ja kaksikahdeksattakymmentä;
9 Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze;
Sephatian lapsia, kolmesataa ja kaksikahdeksattakymmentä;
10 Les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
Aran lapsia, kuusisataa ja kaksikuudettakymmentä;
11 Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué, et ceux de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Pahatmoabin lapsia, Jesuan ja Joabin lasten seassa, kaksituhatta, kahdeksansataa ja kahdeksantoistakymmentä;
12 Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Elamin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja neljäkuudettakymmentä;
13 Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq;
Sattun lapsia, kahdeksansataa ja viisiviidettäkymmentä;
14 Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
Sakkain lapsia seitsemänsataa ja kuusikymmentä;
15 Les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
Binnuin lapsia, kuusisataa ja kahdeksanviidettäkymmentä;
16 Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Bebain lapsia, kuusisataa ja kahdeksankolmattakymmentä;
17 Les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Asgadin lapsia, kaksituhatta, kolmesataa ja kaksikolmattakymmentä;
18 Les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
Adonikamin lapsia, kuusisataa ja seitsemänseitsemättäkymmentä;
19 Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
Bigvain lapsia, kaksituhatta ja seitsemänseitsemättäkymmentä;
20 Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
Adinin lapsia, kuusisataa ja viisikuudettakymmentä;
21 Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt dix-huit;
Aterin lapsia Hiskiasta, yhdeksänkymmentä ja kahdeksan;
22 Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
Hasumin lapsia, kolmesataa ja kahdeksankolmattakymmentä;
23 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
Besain lapsia, kolmesataa ja neljäkolmattakymmentä;
24 Les fils de Hareph, cent douze;
Hariphin lapsia, sata ja kaksitoistakymmentä;
25 Les fils de Gabaon, quatre vingt-quinze;
Gibeonin lapsia, yhdeksänkymmentä ja viisi;
26 Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit;
Betlehemin ja Netophan miehiä sata ja kahdeksanyhdeksättäkymmentä;
27 Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
Anatotin miehiä, sata ja kahdeksankolmattakymmentä;
28 Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux;
Betasmavetin miehiä, kaksiviidettäkymmentä;
29 Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
Kirjatjearimin, Kaphiran ja Beerotin miehiä, seitsemänsataa ja kolmeviidettäkymmentä;
30 Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
Raman ja Gabaan miehiä, kuusisataa ja yksikolmattakymmentä;
31 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
Mikmaan miehiä, sata ja kaksikolmattakymmentä;
32 Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
Betelin ja Ain miehiä, sata ja kolmekolmattakymmentä;
33 Les hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux;
Toisen Nebon miehiä, kaksikuudettakymmentä;
34 Les hommes d’une autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Toisen Elamin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja neljäkuudettakymmentä;
35 Les fils de Harem, trois cent vingt;
Harimin lapsia, kolmesataa ja kaksikymmentä;
36 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Jerihon lapsia, kolmesataa ja viisiviidettäkymmentä;
37 Les fils de Lot, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
Lodin, Hadadin ja Onon lapsia, seitsemänsataa ja yksikolmattakymmentä;
38 Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
Senaan lapsia, kolmetuhatta, yhdeksänsataa ja kolmekymmentä;
39 Les prêtres: les fils d’Idaïa, en la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Papit: Jedajan lapsia Jesuan huoneesta, yhdeksänsataa ja kolmekahdeksattakymmentä;
40 Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
Immerin lapsia, tuhannen ja kaksikuudettakymmentä;
41 Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
Pashurin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja seitsemänviidettäkymmentä;
42 Les fils d’Arem, mille dix-sept. Les Lévites:
Harimin lapsia, tuhannen ja seitsemäntoistakymmentä;
43 Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
Leviläiset: Jesuan lapsia Kadmielista Hodevan lasten seasta, neljäkahdeksattakymmentä;
44 D’Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres:
Veisaajat: Asaphin lapsia, sata ja kahdeksanviidettäkymmentä;
45 Les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
Ovenvartiat olivat Sallumin lapset, Aterin lapset, Talmonin lapset, Akkubin lapset, Hatitan lapset, Sobain lapset, (kaikki yhteen) sata ja kahdeksanneljättäkymmentä;
46 Les portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
Netinimit: Zihan lapset, Hasuphan lapset, Taboatin lapset,
47 Les Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
Keroksen lapset, Sian lapset, Padonin lapset,
48 Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
Libanan lapset, Hagaban lapset, Salmain lapset,
49 Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
Hananin lapset, Giddelin lapset, Gaharin lapset,
50 Les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
Reajan lapset, Resinin lapset, Nekodan lapset,
51 Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
Gassamin lapset, Ussan lapset, Passean lapset,
52 Les fils de Besaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
Besain lapset, Megunimin lapset, Nephusesimin lapset,
53 Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur;
Bakbukin lapset, Haguphan lapset, Harhurin lapset,
54 Les fils de Besloth, les fils de Mabida, les fils de Harsa.
Batslitin lapset, Mehidan lapset, Harsan lapset,
55 Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
Barkoksen lapset, Siseran lapset, Thaman lapset,
56 Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
Netsian lapset, Hatiphan lapset.
57 Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
Salomon palveliain lapsia oli: Sotain lapset, Sopheretin lapset, Peridan lapset,
58 Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
Jaelan lapset, Darkonin lapset, Giddelin lapset,
59 Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d’Amon.
Sephatian lapset, Hattilin lapset, PokeretZebaimin lapset, Amonin lapset.
60 Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
Kaikkia Netinimein ja Salomon palveliain lapsia oli (yhteen) kolmesataa, yhdeksänkymmentä ja kaksi.
61 Mais ceux qui montèrent de Thelmela, Thelharsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
Ja nämä menivät ylös Telmelasta, Telharsasta: Kerubi, Addon ja Immer; mutta ei he tietäneet isäinsä huonetta taikka siementänsä, olivatko he Israelista:
62 Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
Delajan lapset, Tobian lapset, Nekodan lapset, kuusisataa ja kaksiviidettäkymmentä;
63 Et d’entre les prêtres, les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit une femme d’entre les filles de Berzellaï, le Galadite; et il fut appelé de leur nom.
Ja papeista: Hobajan lapset, Hakkotsin lapset, Barsillain lapset, joka otti emännän Barsillain Gileadilaisen tyttäristä, ja kutsuttiin sitte heidän nimellänsä.
64 Ceux-ci cherchèrent leur écrit au recensement et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
Nämä etsivät sukukuntansa polvilukukirjaa; ja ettei sitä löydetty, hyljättiin he pappeudesta.
65 Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de choses très saintes, jusqu’à ce qu’il s’élèverait un prêtre instruit et éclairé.
Ja Tirsata sanoi heille, ettei heidän pitänyt syömän siitä kaikkein pyhimmästä, ennenkuin pappi seisois valkeudessa ja täydellisyydessä.
66 Toute la multitude était comme un seul homme, au nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
Koko joukko yhteen oli kaksiviidettäkymmentä tuhatta, kolmesataa ja kuusikymmentä,
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses, deux cent quarante-cinq;
Paitsi heidän palvelioitansa ja piikojansa, joita oli seitsemäntuhatta, kolmesataa ja seitsemänneljättäkymmentä. Niin myös heidän seassansa oli veisaajia, miehiä ja vaimoja, kaksisataa ja viisiviidettäkymmentä;
68 Leurs chevaux, sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
Seitsemänsataa ja kuusineljättäkymmentä hevoista; kaksisataa ja viisiviidettäkymmentä muulia;
69 Leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
Neljäsataa ja viisineljättäkymmentä kamelia; kuusituhatta, seitsemänsataa ja kaksikymmentä aasia.
70 Or quelques-uns des princes des familles contribuèrent à l’ouvrage. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales,
Ja muutamat ylimmäistä isistä antoivat rakennukseen: Tirsata antoi tavaraksi tuhannen kultapenninkiä, viisikymmentä maljaa, viisisataa ja kolmekymmentä papin hametta.
71 Et des princes des familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille drachmes d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
Ja muutamat ylimmäisistä isistä antoivat rakennuksen tavaraksi kaksikymmentä tuhatta kultapenninkiä, kaksituhatta ja kaksisataa leiviskää hopiaa.
72 Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
Ja muu kansa antoi kaksikymmentä tuhatta kultapenninkiä, ja kaksituhatta leiviskää hopiaa, ja seitsemänseitsemättäkymmentä papin hametta.
73 Et les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.
Ja papit, Leviläiset, ovenvartiat, veisaajat, ja muutamat kansasta ja Netinimit ja koko Israel asuivat kaupungeissa. Ja seitsemännen kuukauden lähestyessä olivat Israelin lapset kaupungeissa.