< Néhémie 7 >
1 Or, après que le mur fut construit, et que j’eus posé les battants, et que j’eus recensé les portiers, les chantres et les Lévites,
Now when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
2 J’ordonnai à Hanani, mon frère, et à Hananias, prince de la maison de Jérusalem (car lui me paraissait comme un homme vrai, et craignant Dieu plus que les autres),
I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes jusqu’à la chaleur du soleil. Et, comme ils étaient encore présents, les portes furent fermées et barrées, et je mis pour gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son tour, et chacun contre sa maison.
I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them; and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”
4 Or la cité était très large et très grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
5 Et Dieu mit en mon cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour les recenser; et je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés la première fois, et il fut trouvé écrit en ce livre:
My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found this written in it:
6 Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent de la captivité des émigrants, qu’avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
These are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
7 Ceux qui vinrent avec Zorobabel, sont Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
The children of Parosh: two thousand and one hundred and seventy-two.
9 Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze;
The children of Shephatiah: three hundred and seventy-two.
10 Les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
The children of Arah: six hundred and fifty-two.
11 Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué, et ceux de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab: two thousand and eight hundred and eighteen.
12 Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
The children of Elam: one thousand and two hundred and fifty-four.
13 Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq;
The children of Zattu: eight hundred and forty-five.
14 Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
The children of Zaccai: seven hundred and sixty.
15 Les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
The children of Binnui: six hundred and forty-eight.
16 Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
The children of Bebai: six hundred and twenty-eight.
17 Les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
The children of Azgad: two thousand and three hundred and twenty-two.
18 Les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
The children of Adonikam: six hundred and sixty-seven.
19 Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
The children of Bigvai: two thousand and sixty-seven.
20 Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
The children of Adin: six hundred and fifty-five.
21 Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt dix-huit;
The children of Ater: of Hezekiah, ninety-eight.
22 Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
The children of Hashum: three hundred and twenty-eight.
23 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
The children of Bezai: three hundred and twenty-four.
24 Les fils de Hareph, cent douze;
The children of Hariph: one hundred and twelve.
25 Les fils de Gabaon, quatre vingt-quinze;
The children of Gibeon: ninety-five.
26 Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit;
The men of Bethlehem and Netophah: one hundred and eighty-eight.
27 Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
The men of Anathoth: one hundred and twenty-eight.
28 Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux;
The men of Beth Azmaveth: forty-two.
29 Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred and forty-three.
30 Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
The men of Ramah and Geba: six hundred and twenty-one.
31 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
The men of Michmas: one hundred and twenty-two.
32 Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
The men of Bethel and Ai: one hundred and twenty-three.
33 Les hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux;
The men of the other Nebo: fifty-two.
34 Les hommes d’une autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
The children of the other Elam: one thousand and two hundred and fifty-four.
35 Les fils de Harem, trois cent vingt;
The children of Harim: three hundred and twenty.
36 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
The children of Jericho: three hundred and forty-five.
37 Les fils de Lot, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
The children of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred and twenty-one.
38 Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
The children of Senaah: three thousand and nine hundred and thirty.
39 Les prêtres: les fils d’Idaïa, en la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua: nine hundred and seventy-three.
40 Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
The children of Immer: one thousand and fifty-two.
41 Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
The children of Pashhur: one thousand and two hundred and forty-seven.
42 Les fils d’Arem, mille dix-sept. Les Lévites:
The children of Harim: one thousand and seventeen.
43 Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah: seventy-four.
44 D’Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres:
The singers: the children of Asaph: one hundred and forty-eight.
45 Les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
The gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai: one hundred and thirty-eight.
46 Les portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
47 Les Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
49 Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 Les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
52 Les fils de Besaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
53 Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur;
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 Les fils de Besloth, les fils de Mabida, les fils de Harsa.
the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
56 Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
the children of Neziah, and the children of Hatipha.
57 Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d’Amon.
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, and the children of Amon.
60 Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
All the temple servants and the children of Solomon’s servants were three hundred and ninety-two.
61 Mais ceux qui montèrent de Thelmela, Thelharsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:
62 Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda: six hundred and forty-two.
63 Et d’entre les prêtres, les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit une femme d’entre les filles de Berzellaï, le Galadite; et il fut appelé de leur nom.
Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
64 Ceux-ci cherchèrent leur écrit au recensement et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
65 Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de choses très saintes, jusqu’à ce qu’il s’élèverait un prêtre instruit et éclairé.
The governor told them not to eat of the most holy things until a priest stood up to minister with Urim and Thummim.
66 Toute la multitude était comme un seul homme, au nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
The whole assembly together was forty-two thousand and three hundred and sixty,
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses, deux cent quarante-cinq;
in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand and three hundred and thirty-seven. They had two hundred and forty-five singing men and singing women.
68 Leurs chevaux, sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
69 Leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
their camels, four hundred and thirty-five; their donkeys, six thousand and seven hundred and twenty.
70 Or quelques-uns des princes des familles contribuèrent à l’ouvrage. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales,
Some from amongst the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred and thirty priests’ garments.
71 Et des princes des familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille drachmes d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred minas of silver.
72 Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, plus two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.
73 Et les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.
So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.