< Néhémie 7 >
1 Or, après que le mur fut construit, et que j’eus posé les battants, et que j’eus recensé les portiers, les chantres et les Lévites,
And it was just when it had been rebuilt the wall and I had set up the doors and they had been appointed the gatekeepers and the singers and the Levites.
2 J’ordonnai à Hanani, mon frère, et à Hananias, prince de la maison de Jérusalem (car lui me paraissait comme un homme vrai, et craignant Dieu plus que les autres),
And I appointed Hanani brother my and Hananiah [the] commander of the citadel over Jerusalem for he [was] like a man of faithfulness and fearing God more than many [people].
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes jusqu’à la chaleur du soleil. Et, comme ils étaient encore présents, les portes furent fermées et barrées, et je mis pour gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son tour, et chacun contre sa maison.
(And I said *Q(K)*) to them not they will be opened [the] gates of Jerusalem until is hot the sun and until they [are] standing guard let them shut the doors and bolt [them] and appoint guards of [the] inhabitants of Jerusalem someone at guard post his and someone before house his.
4 Or la cité était très large et très grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
And the city [was] broad of both hands and large and the people [were] few in [the] midst of it and not houses [were] rebuilt.
5 Et Dieu mit en mon cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour les recenser; et je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés la première fois, et il fut trouvé écrit en ce livre:
And he put God my into heart my and I assembled! the nobles and the officials and the people to have themselves enrolled and I found [the] document of the genealogy the [ones who] came up at the first and I found [was] written in it.
6 Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent de la captivité des émigrants, qu’avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
These - [are] [the] children of the province who came up from [the] captivity of the exile[s] whom he had taken into exile Nebuchadnezzar [the] king of Babylon and they returned to Jerusalem and to Judah each one to own city his.
7 Ceux qui vinrent avec Zorobabel, sont Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Who came with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah [the] number of [the] men of [the] people of Israel.
8 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
[the] descendants of Parosh two thousand one hundred and seventy and two.
9 Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze;
[the] descendants of Shephatiah three hundred seventy and two.
10 Les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
[the] descendants of Arah six hundred fifty and two.
11 Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué, et ceux de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
[the] descendants of Pahath-Moab of [the] descendants of Jeshua and Joab two thousand and eight hundred eight-teen.
12 Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
[the] descendants of Elam one thousand two hundred fifty and four.
13 Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq;
[the] descendants of Zattu eight hundred forty and five.
14 Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
[the] descendants of Zaccai seven hundred and sixty.
15 Les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
[the] descendants of Binnui six hundred forty and eight.
16 Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
[the] descendants of Bebai six hundred twenty and eight.
17 Les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
[the] descendants of Azgad two thousand three hundred twenty and two.
18 Les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
[the] descendants of Adonikam six hundred sixty and seven.
19 Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
[the] descendants of Bigvai two thousand sixty and seven.
20 Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
[the] descendants of Adin six hundred fifty and five.
21 Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt dix-huit;
[the] descendants of Ater of Hezekiah ninety and eight.
22 Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
[the] descendants of Hashum three hundred twenty and eight.
23 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
[the] descendants of Bezai three hundred twenty and four.
24 Les fils de Hareph, cent douze;
[the] descendants of Hariph one hundred two [plus] ten.
25 Les fils de Gabaon, quatre vingt-quinze;
[the] descendants of Gibeon ninety and five.
26 Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit;
[the] men of Beth-lehem and Netophah one hundred eighty and eight.
27 Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
[the] men of Anathoth one hundred twenty and eight.
28 Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux;
[the] men of Beth Azmaveth forty and two.
29 Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
[the] men of Kiriath Jearim Kephirah and Beeroth seven hundred forty and three.
30 Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
[the] men of Ramah and Geba six hundred twenty and one.
31 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
[the] men of Micmash one hundred and twenty and two.
32 Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
[the] men of Beth-el and Ai one hundred twenty and three.
33 Les hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux;
[the] men of Nebo [the] other fifty and two.
34 Les hommes d’une autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
[the] descendants of Elam [the] other one thousand two hundred fifty and four.
35 Les fils de Harem, trois cent vingt;
[the] descendants of Harim three hundred and twenty.
36 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
[the] descendants of Jericho three hundred forty and five.
37 Les fils de Lot, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
[the] descendants of Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one.
38 Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
[the] descendants of Senaah three thousand nine hundred and thirty.
39 Les prêtres: les fils d’Idaïa, en la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
The priests [the] descendants of Jedaiah of [the] house of Jeshua nine hundred seventy and three.
40 Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
[the] descendants of Immer one thousand fifty and two.
41 Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
[the] descendants of Pashhur one thousand two hundred forty and seven.
42 Les fils d’Arem, mille dix-sept. Les Lévites:
[the] descendants of Harim one thousand seven-teen.
43 Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
The Levites [the] descendants of Jeshua of Kadmiel of [the] descendants of Hodaviah seventy and four.
44 D’Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres:
The singers [the] descendants of Asaph one hundred forty and eight.
45 Les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
The gatekeepers [the] descendants of Shallum [the] descendants of Ater [the] descendants of Talmon [the] descendants of Akkub [the] descendants of Hatita [the] descendants of Shobai one hundred thirty and eight.
46 Les portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
The temple servants [the] descendants of Ziha [the] descendants of Hasupha [the] descendants of Tabbaoth.
47 Les Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
[the] descendants of Keros [the] descendants of Sia [the] descendants of Padon.
48 Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
[the] descendants of Lebanah [the] descendants of Hagabah [the] descendants of Shalmai.
49 Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
[the] descendants of Hanan [the] descendants of Giddel [the] descendants of Gahar.
50 Les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
[the] descendants of Reaiah [the] descendants of Rezin [the] descendants of Nekoda.
51 Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
[the] descendants of Gazzam [the] descendants of Uzzah [the] descendants of Paseah.
52 Les fils de Besaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
[the] descendants of Besai [the] descendants of Meunim [the] descendants of (Nephissim. *Q(K)*)
53 Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur;
[the] descendants of Bakbuk [the] descendants of Hakupha [the] descendants of Harhur.
54 Les fils de Besloth, les fils de Mabida, les fils de Harsa.
[the] descendants of Bazluth [the] descendants of Mehida [the] descendants of Harsha.
55 Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
[the] descendants of Barkos [the] descendants of Sisera [the] descendants of Temah.
56 Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
[the] descendants of Neziah [the] descendants of Hatipha.
57 Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
[the] descendants of [the] servants of Solomon [the] descendants of Sotai [the] descendants of Sophereth [the] descendants of Perida.
58 Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
[the] descendants of Jaala [the] descendants of Darkon [the] descendants of Giddel.
59 Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d’Amon.
[the] descendants of Shephatiah [the] descendants of Hattil [the] descendants of Pokereth-Hazzebaim [the] descendants of Amon.
60 Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
All the temple servants and [the] descendants of [the] servants of Solomon three hundred ninety and two.
61 Mais ceux qui montèrent de Thelmela, Thelharsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
And these [are] the [ones who] came up from Tel Melah Tel Harsha Kerub Addon and Immer and not they were able to declare [the] house of ancestors their and offspring their if [were] from Israel they.
62 Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
[the] descendants of Delaiah [the] descendants of Tobiah [the] descendants of Nekoda six hundred and forty and two.
63 Et d’entre les prêtres, les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit une femme d’entre les filles de Berzellaï, le Galadite; et il fut appelé de leur nom.
And of the priests [the] descendants of Hobaiah [the] descendants of Hakkoz [the] descendants of Barzillai who he had taken one of [the] daughters of Barzillai the Gileadite wife and he was called on name their.
64 Ceux-ci cherchèrent leur écrit au recensement et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
These they sought document their who had had themselves enrolled and not it was found and they were defiled from the priesthood.
65 Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de choses très saintes, jusqu’à ce qu’il s’élèverait un prêtre instruit et éclairé.
And he said the governor to them that not they will eat any of [the] holy thing of the holy things until will arise the priest to Urim and Thummim.
66 Toute la multitude était comme un seul homme, au nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
All the assembly as one four ten thousand two thousand three hundred and sixty.
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses, deux cent quarante-cinq;
Besides male servants their and female servants their these [were] seven thousand three hundred thirty and seven and [belonged] to them male singers and female singers two hundred
68 Leurs chevaux, sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
(horses their seven hundred thirty and six mules their two hundred *R*) and forty and five.
69 Leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
Camels four hundred thirty and five. Donkeys six thousand seven hundred and twenty.
70 Or quelques-uns des princes des familles contribuèrent à l’ouvrage. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales,
And some of [the] end of [the] leaders of the fathers they gave for the work the governor he gave to the treasury gold drachmas one thousand bowls fifty garments of priests thirty and five hundred.
71 Et des princes des familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille drachmes d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
And some of [the] leaders of the fathers they gave to [the] treasury of the work gold drachmas two ten thousands and silver minas two thousand and two hundred.
72 Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
And [that] which they gave [the] remainder of the people [was] gold drachmas two ten thousand and silver minas two thousand and tunics of priests sixty and seven.
73 Et les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.
And they dwelt the priests and the Levites and the gatekeepers and the singers and some of the people and the temple servants and all Israel in own cities their and it arrived the month seventh and [the] people of Israel [were] in cities their.