< Néhémie 7 >

1 Or, après que le mur fut construit, et que j’eus posé les battants, et que j’eus recensé les portiers, les chantres et les Lévites,
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 J’ordonnai à Hanani, mon frère, et à Hananias, prince de la maison de Jérusalem (car lui me paraissait comme un homme vrai, et craignant Dieu plus que les autres),
that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes jusqu’à la chaleur du soleil. Et, comme ils étaient encore présents, les portes furent fermées et barrées, et je mis pour gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son tour, et chacun contre sa maison.
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand [on guard], let them shut the doors, and bar ye them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one [to be] over against his house.
4 Or la cité était très large et très grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
Now the city was wide and large: but the people were few therein, and the houses were not builded.
5 Et Dieu mit en mon cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour les recenser; et je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés la première fois, et il fut trouvé écrit en ce livre:
And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of them which came up at the first, and I found written therein:
6 Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent de la captivité des émigrants, qu’avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
These are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and that returned unto Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
7 Ceux qui vinrent avec Zorobabel, sont Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
The children of Parosh, two thousand an hundred and seventy and two.
9 Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze;
The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
10 Les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
The children of Arah, six hundred fifty and two.
11 Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué, et ceux de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen.
12 Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
13 Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq;
The children of Zattu, eight hundred forty and five.
14 Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
15 Les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
The children of Binnui, six hundred forty and eight.
16 Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
17 Les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
18 Les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
19 Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
20 Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
The children of Adin, six hundred fifty and five.
21 Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt dix-huit;
The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight.
22 Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
23 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
The children of Bezai, three hundred twenty and four.
24 Les fils de Hareph, cent douze;
The children of Hariph, an hundred and twelve.
25 Les fils de Gabaon, quatre vingt-quinze;
The children of Gibeon, ninety and five.
26 Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit;
The men of Beth-lehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
27 Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
28 Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux;
The men of Beth-azmaveth, forty and two.
29 Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
30 Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
31 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
The men of Michmas, an hundred and twenty and two.
32 Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
The men of Beth-el and Ai, an hundred twenty and three.
33 Les hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux;
The men of the other Nebo, fifty and two.
34 Les hommes d’une autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
35 Les fils de Harem, trois cent vingt;
The children of Harim, three hundred and twenty.
36 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
The children of Jericho, three hundred forty and five.
37 Les fils de Lot, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
38 Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Les prêtres: les fils d’Idaïa, en la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
40 Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
The children of Immer, a thousand fifty and two.
41 Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.
42 Les fils d’Arem, mille dix-sept. Les Lévites:
The children of Harim, a thousand [and] seventeen.
43 Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four.
44 D’Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres:
The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.
45 Les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
46 Les portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth;
47 Les Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon;
48 Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai;
49 Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar;
50 Les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda;
51 Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah;
52 Les fils de Besaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim;
53 Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur;
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur;
54 Les fils de Besloth, les fils de Mabida, les fils de Harsa.
the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha;
55 Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah;
56 Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
the children of Neziah, the children of Hatipha.
57 Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida;
58 Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel;
59 Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d’Amon.
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
60 Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
All the Nethinim, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety and two.
61 Mais ceux qui montèrent de Thelmela, Thelharsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
And these were they which went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their fathers’ houses, nor their seed, whether they were of Israel:
62 Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
63 Et d’entre les prêtres, les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit une femme d’entre les filles de Berzellaï, le Galadite; et il fut appelé de leur nom.
And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, which took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
64 Ceux-ci cherchèrent leur écrit au recensement et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
65 Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de choses très saintes, jusqu’à ce qu’il s’élèverait un prêtre instruit et éclairé.
And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
66 Toute la multitude était comme un seul homme, au nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses, deux cent quarante-cinq;
beside their menservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven, and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
68 Leurs chevaux, sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
69 Leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
[their] camels, four hundred thirty and five; [their] asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 Or quelques-uns des princes des familles contribuèrent à l’ouvrage. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales,
And some from among the heads of fathers’ [houses] gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests’ garments.
71 Et des princes des familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille drachmes d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
And some of the heads of fathers’ [houses] gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
72 Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and threescore and seven priests’ garments.
73 Et les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.
So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month was come, the children of Israel were in their cities.

< Néhémie 7 >