< Néhémie 7 >

1 Or, après que le mur fut construit, et que j’eus posé les battants, et que j’eus recensé les portiers, les chantres et les Lévites,
And it came to pass, when the wall was built, that I set up the doors; and then were appointed the gatekeepers and the singers and the [other] Levites [to their office].
2 J’ordonnai à Hanani, mon frère, et à Hananias, prince de la maison de Jérusalem (car lui me paraissait comme un homme vrai, et craignant Dieu plus que les autres),
And I gave my brother Chanani, and Chananyah the commander of the fortress, charge over Jerusalem; for he was esteemed a faithful man, and one that feared God these many days.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes jusqu’à la chaleur du soleil. Et, comme ils étaient encore présents, les portes furent fermées et barrées, et je mis pour gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son tour, et chacun contre sa maison.
And I said unto them, The gates of Jerusalem must not be opened until the sun be hot; and while ye stand by, let them shut the doors, and do ye bar them; and station watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one opposite to his house.
4 Or la cité était très large et très grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
But the city was roomy in space and large: while the people therein were few, and the houses were not yet built.
5 Et Dieu mit en mon cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour les recenser; et je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés la première fois, et il fut trouvé écrit en ce livre:
Then did my God put it into my heart, and I assembled together the nobles, and the rulers, and the people, that they might give in their genealogy; and I found a register of the genealogy of those who were come up at the first, and I found written therein:
6 Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent de la captivité des émigrants, qu’avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
These arc the children of the province, that came up out of the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried into exile, and who returned to Jerusalem and to Judah, every one unto his own city;
7 Ceux qui vinrent avec Zorobabel, sont Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Who came with Zerubbabel, Jeshua', Nehemiah, 'Azaryah, Ra'amyah, Nachamani, Mordecai, Bilshan, Misspereth, Bigvai, Nechum, Ba'anah. The number of the men of the people of Israel was:
8 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
The children of Par'osh, two thousand one hundred and seventy and two.
9 Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze;
The children of Shephatyah, three hundred seventy and two.
10 Les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
The children of Arach, six hundred fifty and two.
11 Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué, et ceux de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
The children of Pachath-moab, of the children of Jeshua' and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
12 Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
The children of 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
13 Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq;
The children of Zatthu, eight hundred forty and five.
14 Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
15 Les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
The children of Binnui, six hundred forty and eight.
16 Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
17 Les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
The children of 'Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
18 Les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
The children of Adonikam, six hundred sixty and seven.
19 Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
The children of Bigvai, two thousand sixty and seven.
20 Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
The children of 'Adin, six hundred fifty and five.
21 Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt dix-huit;
The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
22 Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
The children of Chashum, three hundred twenty and eight.
23 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
The children of Bezai, three hundred twenty and four.
24 Les fils de Hareph, cent douze;
The children of Chariph, one hundred and twelve.
25 Les fils de Gabaon, quatre vingt-quinze;
The children of Gib'on, ninety and five.
26 Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit;
The men of Beth-lechem and Netophah, one hundred eighty and eight.
27 Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
The men of 'Anathoth, one hundred twenty and eight.
28 Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux;
The men of Beth-'azmaveth, forty and two.
29 Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
The men of Kiryath-ye'arim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
30 Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
The men of Ramah and Gaba', six hundred twenty and one,
31 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
The men of Michmass, one hundred twenty and two.
32 Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
The men of Beth-el and 'Ai, one hundred twenty and three.
33 Les hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux;
The men of the other Nebo, fifty and two.
34 Les hommes d’une autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
The children of the other 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
35 Les fils de Harem, trois cent vingt;
The children of Charim, three hundred and twenty.
36 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
The people of Jericho, three hundred forty and five.
37 Les fils de Lot, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
The people of Lod, Chadid, and Ono, seven hundred and twenty and one.
38 Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
The people of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Les prêtres: les fils d’Idaïa, en la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
The priests: the children of Jeda'yah, of the house of Jeshua', nine hundred seventy and three.
40 Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
The children of Immer, one thousand fifty and two.
41 Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
The children of Pashchur, one thousand two hundred forty and seven.
42 Les fils d’Arem, mille dix-sept. Les Lévites:
The children of Charim, one thousand and seventeen.
43 Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
The Levites: The children of Jeshua', of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four.
44 D’Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres:
The singers: The children of Assaph, one hundred forty and eight.
45 Les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
The gatekeepers: The children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of 'Akkub, the children of Chatita, the children of Shobai, one hundred thirty and eight.
46 Les portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
The temple-servants: The children of Zicha, the children of Chassupha, the children of Tabba'oth,
47 Les Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
The children of Keross, the children of Si'a, the children of Padon,
48 Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
The children of Lebana, the children of Chagaba, the children of Salmai,
49 Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
The children of Chanan, the children of Giddel, the children of Gachar,
50 Les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
The children of Reayah, the children of Rezin, the children of Nekoda.
51 Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
The children of Gazzam, the children of 'Uzza, the children of Passeach.
52 Les fils de Besaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
The children of Bessai, the children of Me'unim, the children of Nephishessim,
53 Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur;
The children of Bakbuk, the children of Chakupha, the children of Charchur.
54 Les fils de Besloth, les fils de Mabida, les fils de Harsa.
The children of Bazlith, the children of Mechida, the children of Charsha,
55 Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
The children of Barkoss, the children of Sissera, the children of Thamach,
56 Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
The children of Neziach, the children of Chatipha.
57 Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
The children of Solomon's servants: The children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
The children of Ya'ala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d’Amon.
The children of Shephatyah, the children of Chattil, the children of Pochereth-hazzebayim, the children of Amon.
60 Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
All the temple-servants, and the children of Solomon' servants, were three hundred ninety and two.
61 Mais ceux qui montèrent de Thelmela, Thelharsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
And these were they who came up from Thel-melach, Thelcharsha, Kerub, Addon, and Immer, but they could not tell their family division and their descent, whether they were of Israel.
62 Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
The children of Delayah, the children of Tobiyah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
63 Et d’entre les prêtres, les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit une femme d’entre les filles de Berzellaï, le Galadite; et il fut appelé de leur nom.
And of the priests: The children of Chobayah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gil'adite, and was called after their name.
64 Ceux-ci cherchèrent leur écrit au recensement et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
These sought for their family register, but it was not found: wherefore they were excluded, as unfit, from the priesthood.
65 Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de choses très saintes, jusqu’à ce qu’il s’élèverait un prêtre instruit et éclairé.
And the Thirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand up a priest with the Urim and Thummim.
66 Toute la multitude était comme un seul homme, au nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and sixty:
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses, deux cent quarante-cinq;
Besides these were their man-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred and forty and five singing men and singing women.
68 Leurs chevaux, sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
69 Leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
[Their] camels, four hundred thirty and five: [their] asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 Or quelques-uns des princes des familles contribuèrent à l’ouvrage. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales,
And a portion of the chiefs of the divisions gave unto the work. The Thirshatha gave to the treasure, of gold one thousand drachms, fifty bowls, five hundred and thirty coats for the priests.
71 Et des princes des familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille drachmes d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
And some of the chiefs of the divisions gave to the treasury of the work, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand and two hundred manehs.
72 Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
And what the rest of the people gave was, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand manehs, and priests coats sixty and seven.
73 Et les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.
So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the temple-servants, and all Israel, dwelt in their cities: and so came round the seventh month, while the children of Israel were in their cities.

< Néhémie 7 >