< Néhémie 7 >
1 Or, après que le mur fut construit, et que j’eus posé les battants, et que j’eus recensé les portiers, les chantres et les Lévites,
Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,
2 J’ordonnai à Hanani, mon frère, et à Hananias, prince de la maison de Jérusalem (car lui me paraissait comme un homme vrai, et craignant Dieu plus que les autres),
Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many)
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes jusqu’à la chaleur du soleil. Et, comme ils étaient encore présents, les portes furent fermées et barrées, et je mis pour gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son tour, et chacun contre sa maison.
And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the inhabitants of Ierusalem, euery one in his warde, and euery one ouer against his house.
4 Or la cité était très large et très grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
5 Et Dieu mit en mon cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour les recenser; et je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés la première fois, et il fut trouvé écrit en ce livre:
And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,
6 Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent de la captivité des émigrants, qu’avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.
7 Ceux qui vinrent avec Zorobabel, sont Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
They which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Biguai, Nehum, Baanah. This is the nomber of the men of the people of Israel.
8 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
The sonnes of Parosh, two thousande an hundreth seuentie and two.
9 Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze;
The sonnes of Shephatiah, three hundreth seuentie and two.
10 Les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
The sonnes of Arah, sixe hundreth fiftie and two.
11 Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué, et ceux de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
The sonnes of Pahath Moab of ye sonnes of Ieshua, and Ioab, two thousand, eight hundreth and eighteene.
12 Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
The sonnes of Elam, a thousand, two hundreth fiftie and foure.
13 Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq;
The sonnes of Zattu, eight hundreth and fiue and fourtie.
14 Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
The sonnes of Zacchai, seuen hundreth and three score.
15 Les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
The sonnes of Binnui, sixe hundreth and eight and fourtie.
16 Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
The sonnes of Bebai, sixe hundreth and eight and twentie.
17 Les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
The sonnes of Azgad, two thousand, three hundreth and two and twentie.
18 Les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
The sonnes of Adonikam, sixe hundreth three score and seuen.
19 Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
The sonnes of Biguai, two thousand three score and seuen.
20 Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
The sonnes of Adin, sixe hundreth, and fiue and fiftie.
21 Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt dix-huit;
The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight.
22 Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
The sonnes of Hashum, three hundreth and eight and twentie.
23 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
The sonnes of Bezai, three hundreth and foure and twentie.
24 Les fils de Hareph, cent douze;
The sonnes of Hariph, an hundreth and twelue.
25 Les fils de Gabaon, quatre vingt-quinze;
The sonnes of Gibeon, ninetie and fiue.
26 Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit;
The men of Beth-lehem and Netophah, an hundreth foure score and eight.
27 Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
The men of Anathoth, an hundreth and eight and twentie.
28 Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux;
The me of Beth-azmaueth, two and fourty.
29 Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
The men of Kiriath-iearim, Chephirah and Beeroth, seuen hundreth, and three and fourtie.
30 Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
The men of Ramah and Gaba, sixe hundreth and one and twentie.
31 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
The men of Michmas, an hundreth and two and twentie.
32 Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
The men of Beth-el and Ai, an hundreth and three and twentie.
33 Les hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux;
The men of the other Nebo, two and fifty.
34 Les hommes d’une autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
The sonnes of the other Elam, a thousand, two hundreth and foure and fiftie.
35 Les fils de Harem, trois cent vingt;
The sonnes of Harim, three hundreth and twentie.
36 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie.
37 Les fils de Lot, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
The sonnes of Lod-hadid and Ono, seuen hundreth and one and twentie.
38 Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
The sonnes of Senaah, three thousand, nine hundreth and thirtie.
39 Les prêtres: les fils d’Idaïa, en la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
The Priestes: the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three.
40 Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie.
41 Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
The sonnes of Pashur, a thousande, two hundreth and seuen and fourtie.
42 Les fils d’Arem, mille dix-sept. Les Lévites:
The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
43 Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
The Leuites: the sonnes of Ieshua of Kadmiel, and of the sonnes of Hodiuah, seuentie and foure.
44 D’Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres:
The singers: the children of Asaph, an hundreth, and eight and fourtie.
45 Les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
The porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai, an hundreth and eight and thirtie.
46 Les portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hashupha, the sonnes of Tabaoth,
47 Les Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
The sonnes of Keros, the sonnes of Sia, the sonnes of Padon,
48 Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
The sonnes of Lebana, the sonnes of Hagaba, the sonnes of Shalmai,
49 Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
The sonnes of Hanan, the sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar,
50 Les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
The sonnes of Reaiah, the sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda,
51 Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,
52 Les fils de Besaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
The sonnes of Besai, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephishesim,
53 Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur;
The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupha, the sonnes of Harhur,
54 Les fils de Besloth, les fils de Mabida, les fils de Harsa.
The sonnes of Bazlith, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
55 Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
The sonnes of Barkos, the sonnes of Sissera, the sonnes of Tamah,
56 Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
57 Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
The sonnes of Salomons seruantes, the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, ye sonnes of Perida,
58 Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
The sonnes of Iaala, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
59 Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d’Amon.
The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth of Zebaim, the sonnes of Amon.
60 Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruantes were three hundreth, ninetie and two.
61 Mais ceux qui montèrent de Thelmela, Thelharsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.
62 Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
The sonnes of Delaiah: the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fourtie.
63 Et d’entre les prêtres, les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit une femme d’entre les filles de Berzellaï, le Galadite; et il fut appelé de leur nom.
And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.
64 Ceux-ci cherchèrent leur écrit au recensement et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
These sought their writing of the genealogies, but it was not founde: therefore they were put from the Priesthood.
65 Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de choses très saintes, jusqu’à ce qu’il s’élèverait un prêtre instruit et éclairé.
And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
66 Toute la multitude était comme un seul homme, au nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
All the Congregation together was two and fourtie thousand, three hundreth and threescore,
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses, deux cent quarante-cinq;
Besides their seruantes and their maydes, which were seuen thousand, three hundreth and seuen and thirtie: and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women.
68 Leurs chevaux, sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
Their horses were seuen hundreth and sixe and thirtie, and their mules two hundreth and fiue and fourtie.
69 Leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
The camels foure hundreth and fiue and thirtie, and sixe thousande, seuen hundreth and twentie asses.
70 Or quelques-uns des princes des familles contribuèrent à l’ouvrage. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales,
And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
71 Et des princes des familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille drachmes d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand drams of golde, and two thousande and two hundreth pieces of siluer.
72 Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
73 Et les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.
And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.