< Néhémie 7 >
1 Or, après que le mur fut construit, et que j’eus posé les battants, et que j’eus recensé les portiers, les chantres et les Lévites,
Then, after the wall was built, and I set up the double doors, and I enrolled the gatekeepers, and the singing men, and the Levites,
2 J’ordonnai à Hanani, mon frère, et à Hananias, prince de la maison de Jérusalem (car lui me paraissait comme un homme vrai, et craignant Dieu plus que les autres),
I instructed Hanani, my brother, and Hananiah, the leader of the house of Jerusalem, (for he seemed to be a truthful man, fearing God more than the others, )
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes jusqu’à la chaleur du soleil. Et, comme ils étaient encore présents, les portes furent fermées et barrées, et je mis pour gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son tour, et chacun contre sa maison.
and I said to them: “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot.” And while they were standing there, the gates were closed and barred. And I stationed guards from the inhabitants of Jerusalem, each one in his turn, and each one opposite his own house.
4 Or la cité était très large et très grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
Now the city was great and very wide, and the people in its midst were few, and the houses were not yet built.
5 Et Dieu mit en mon cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour les recenser; et je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés la première fois, et il fut trouvé écrit en ce livre:
But God had given to my heart, and I gathered the nobles, and the magistrates, and the common people, so that I might enroll them. And I found a book of the census of those who first went up, and in it there was found written:
6 Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent de la captivité des émigrants, qu’avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
These are the sons of the province, who ascended from the captivity of the transmigration, those whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had taken away, and who returned into Jerusalem and Judea, each one to his own city.
7 Ceux qui vinrent avec Zorobabel, sont Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
9 Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze;
The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.
10 Les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
The sons of Arah, six hundred fifty-two.
11 Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué, et ceux de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
The sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and of Joab, two thousand eight hundred eighteen.
12 Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
13 Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq;
The sons of Zattu, eight hundred forty-five.
14 Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
The sons of Zaccai, seven hundred sixty.
15 Les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
The sons of Binnui, six hundred forty-eight.
16 Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
The sons of Bebai, six hundred twenty-eight.
17 Les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
The sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
18 Les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
The sons of Adonikam, six hundred sixty-seven.
19 Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
The sons of Bigvai, two thousand sixty-seven.
20 Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
The sons of Adin, six hundred fifty-five.
21 Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt dix-huit;
The sons of Ater, sons of Hezekiah, ninety-eight.
22 Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
The sons of Hashum, three hundred twenty-eight.
23 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
The sons of Bezai, three hundred twenty-four.
24 Les fils de Hareph, cent douze;
The sons of Hariph, one hundred twelve.
25 Les fils de Gabaon, quatre vingt-quinze;
The sons of Gibeon, ninety-five.
26 Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit;
The sons of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
27 Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
28 Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux;
The men of Beth-azmaveth, forty-two.
29 Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
30 Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
31 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
The men of Michmas, one hundred twenty-two.
32 Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
The men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three.
33 Les hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux;
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 Les hommes d’une autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
35 Les fils de Harem, trois cent vingt;
The sons of Harim, three hundred twenty.
36 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
The sons of Jericho, three hundred forty-five.
37 Les fils de Lot, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
38 Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
The sons of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
39 Les prêtres: les fils d’Idaïa, en la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
The priests: the sons of Jedaiah in the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
40 Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
The sons of Immer, one thousand fifty-two.
41 Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
42 Les fils d’Arem, mille dix-sept. Les Lévites:
The sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, the sons
44 D’Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres:
of Hodaviah, seventy-four. The singing men:
45 Les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
the sons of Asaph, one hundred forty-eight.
46 Les portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight.
47 Les Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
48 Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon, the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Shalmai,
49 Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
50 Les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
51 Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
52 Les fils de Besaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,
53 Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur;
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
54 Les fils de Besloth, les fils de Mabida, les fils de Harsa.
the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
55 Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
56 Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
57 Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
The sons of the servants of Solomon: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
58 Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
59 Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d’Amon.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who was born from Hazzebaim, the son of Amon.
60 Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
All the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
61 Mais ceux qui montèrent de Thelmela, Thelharsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
Now these are the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon, and Immer; and they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel:
62 Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two;
63 Et d’entre les prêtres, les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit une femme d’entre les filles de Berzellaï, le Galadite; et il fut appelé de leur nom.
and among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, a Gileadite, and he was called by their name.
64 Ceux-ci cherchèrent leur écrit au recensement et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
These sought their writing in the census, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood.
65 Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de choses très saintes, jusqu’à ce qu’il s’élèverait un prêtre instruit et éclairé.
And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until a priest would stand up who was learned and skillful.
66 Toute la multitude était comme un seul homme, au nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
The entire multitude, which was like one man, was forty-two thousand three hundred sixty,
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses, deux cent quarante-cinq;
aside from their men and women servants, who were seven thousand three hundred thirty-seven, and among them were singing men and singing women, two hundred forty-five.
68 Leurs chevaux, sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules were two hundred forty-five.
69 Leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
Their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty.
70 Or quelques-uns des princes des familles contribuèrent à l’ouvrage. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales,
Now several of the leaders of the families gave to the work. The cupbearer gave to the treasury one thousand drachmas of gold, fifty bowls, and five hundred thirty priestly garments.
71 Et des princes des familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille drachmes d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
And some of the leaders of the families gave to the treasury of the work twenty thousand drachmas of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
72 Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
And what the remainder of the people gave was twenty thousand drachmas of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
73 Et les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.
Now the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singing men, and the rest of the common people, and the temple servants, and all of Israel dwelt in their own cities.