< Néhémie 7 >
1 Or, après que le mur fut construit, et que j’eus posé les battants, et que j’eus recensé les portiers, les chantres et les Lévites,
Vongtung te a sak phoeiah tah thohkhaih te ka buen tih thoh tawt neh laa sa khaw, Levi khaw ka khueh.
2 J’ordonnai à Hanani, mon frère, et à Hananias, prince de la maison de Jérusalem (car lui me paraissait comme un homme vrai, et craignant Dieu plus que les autres),
Te vaengah ka mana Hanani neh Hananiah te Jerusalem rhalmah im ah mangpa la ka uen. Anih tah oltak kah hlang la om tih Pathen te muep a rhih ngai.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes jusqu’à la chaleur du soleil. Et, comme ils étaient encore présents, les portes furent fermées et barrées, et je mis pour gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son tour, et chacun contre sa maison.
Te phoeiah amih te ka uen tih, “Khohmik a saeham hil Jerusalem vongka te ah uh boel saeh. Amamih a rhaih pai vaengah thohkhaih te khai uh saeh lamtah kalh uh saeh. Jerusalem kah khosa rhoek tah amah rhaltawt ah pakhat neh a im hmai ah pakhat te rhaltawt la pai bal saeh,” ka ti nah.
4 Or la cité était très large et très grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
Khopuei te hmatoeng lamtah sang tih len dae a khui kah pilnam tah a yol dongah im sa om pawh.
5 Et Dieu mit en mon cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour les recenser; et je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés la première fois, et il fut trouvé écrit en ce livre:
Ka pathen loh ka lungbuei ah a khueh dongah hlangcoelh rhoek khaw, ukkung rhoek khaw, pilnam khaw a khuui bangla ka coi. Te vaengah lamhma la aka mael rhoek kah rhuirhong cabu te ka hmuh tih a khuiah a daek tangtae la ka hmuh.
6 Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent de la captivité des émigrants, qu’avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
He tah vangsawn tamna lamkah aka mael rhoek paeng ca rhoek ni. Amih te Babylon manghai Nebukhanezar loh a poelyoe dae Jerusalem la, Judah la, amah kho la rhip mael uh.
7 Ceux qui vinrent avec Zorobabel, sont Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah neh aka pawk Israel pilnam kah hlang hlangmi.
8 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
Parosh koca te thawng hnih ya sawmrhih panit.
9 Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze;
Shephatiah koca rhoek ya thum sawmrhih panit.
10 Les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
Arah koca rhoek te ya rhuk sawmnga panit.
11 Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué, et ceux de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Pahathmoab koca ah, Jeshua neh Joab koca lamkah te thawng hnih ya rhet hlai rhet.
12 Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Elam koca rhoek te thawngkhat ya hnih sawmnga pali.
13 Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq;
Zattu koca rhoek te ya rhet sawmli panga.
14 Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
Zakkai koca rhoek ya rhih sawmrhuk.
15 Les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
Binnui koca rhoek te ya rhuk sawmli parhet.
16 Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Bebai koca rhoek te ya rhuk pakul parhet.
17 Les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Azgad koca rhoek te thawng hnih ya thum pakul panit.
18 Les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
Adonikam koca rhoek te ya rhuk sawmrhuk parhih.
19 Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
Bigvai koca rhoek thawng hnih sawmrhuk parhih.
20 Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
Adin koca rhoek te ya rhuk sawmnga panga.
21 Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt dix-huit;
Ater koca Hezekiah lamkah te sawmko parhet.
22 Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
Hashum koca rhoek te ya thum pakul parhet.
23 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
Bezai koca rhoek te ya thum pakul pali.
24 Les fils de Hareph, cent douze;
Hariph koca rhoek te ya hlai nit.
25 Les fils de Gabaon, quatre vingt-quinze;
Gibeon koca rhoek te sawmko panga.
26 Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit;
Bethlehem neh Netophah hlang rhoek ya sawmrhet parhet.
27 Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
Anathoth hlang rhoek te ya pakul parhet.
28 Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux;
Bethazmaveth hlang rhoek te sawmli panit.
29 Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
Kiriathjearim, Kephirah neh Beeroth hlang rhoek te ya rhih sawmli pathum.
30 Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
Ramah neh Geba hlang rhoek te ya rhuk pakul pakhat.
31 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
Mikmash hlang rhoek te ya pakul panit.
32 Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
Bethel neh Ai hlang rhoek te ya pakul pathum.
33 Les hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux;
A tloe Nebo hlang rhoek te sawmnga panit.
34 Les hommes d’une autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
A tloe Elam hlang rhoek te thawngkhat ya hnih sawmnga pali.
35 Les fils de Harem, trois cent vingt;
Harim koca rhoek te ya thum pakul.
36 Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Jerikho koca rhoek te ya thum sawmli panga.
37 Les fils de Lot, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
Lod, Hadid neh Ono koca rhoek te ya rhih neh pakul pakhat.
38 Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
Senaah koca rhoek te thawng thum ya ko sawmthum.
39 Les prêtres: les fils d’Idaïa, en la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Jedaiah koca, Jeshua imkhui lamkah khosoih rhoek te ya ko sawmrhih pathum.
40 Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
Immer koca rhoek te thawng khat sawmnga panit.
41 Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
Pashur koca rhoek te thawng khat ya hnih sawmli parhih.
42 Les fils d’Arem, mille dix-sept. Les Lévites:
Harim koca rhoek te thawng khat hlai rhih.
43 Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
Jeshua koca Levi rhoek te Kadmiel lamkah, Hodaviah koca lamkah te sawmrhih pali.
44 D’Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres:
Asaph koca laa sa rhoek te ya sawmli neh parhet.
45 Les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
Thoh tawt, Shallum koca, Ater koca, Talmon koca, Akkub koca, Hatita koca, Shobai koca rhoek te ya sawmthum parhet.
46 Les portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
Tamtaeng rhoek te Ziha koca rhoek, Hasupha koca, Tabbaoth koca.
47 Les Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
Keros koca, Siaha koca, Padon koca.
48 Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
Lebana koca, Hagaba koca, Shalmai koca.
49 Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
Hanan koca, Giddel koca, Gahar koca.
50 Les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
Reaiah koca, Rezin koca, Nekoda koca.
51 Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
Gazzam koca, Uzzah koca, Paseah koca.
52 Les fils de Besaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
Besai koca, Mehunim koca, Nephussim kah Nephusim koca.
53 Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur;
Bakbuk koca, Hakupha koca, Hahur koca.
54 Les fils de Besloth, les fils de Mabida, les fils de Harsa.
Bazluth koca, Mehida koca, Harsha koca.
55 Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
Barkos koca, Sisera koca, Temah koca.
56 Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
Neziah koca, Hatipha koca.
57 Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
Solomon kah sal koca rhoek ah, Sotai koca, Hassophereth koca, Peruda koca.
58 Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
Jaala koca, Darkon koca, Giddel koca.
59 Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d’Amon.
Shephatiah koca, Hattil koca, Pochereth Hazzebaim koca, Amon koca.
60 Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
Tamtaeng rhoek neh Solomon kah sal koca rhoek te a pum la ya thum sawmko panit.
61 Mais ceux qui montèrent de Thelmela, Thelharsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
Telmelah, Telharsa, Kherub, Addon neh Immer lamkah aka mael rhoek khaw a napa imkhui neh a tiingan tah thui la lo pawh. Amih te Israel lamkah ngawn ni.
62 Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
Delaiah koca, Tobiah koca, Nekoda koca rhoek te ya rhuk sawmli panit.
63 Et d’entre les prêtres, les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit une femme d’entre les filles de Berzellaï, le Galadite; et il fut appelé de leur nom.
Khosoih rhoek lamloh Hobaiah koca, Koz koca, Barzillai koca long tah a yuu te Giladi Barzillai nu te a loh dongah amih ming la a khue.
64 Ceux-ci cherchèrent leur écrit au recensement et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
Amih kah a khuui ca te a tlap uh dae a hmu pawt dongah khosoihbi lamloh coom uh coeng.
65 Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de choses très saintes, jusqu’à ce qu’il s’élèverait un prêtre instruit et éclairé.
Te dongah khosoih loh Urim, Thummim neh a pai hlan hil hmuencim kah buhcim te caak pawt ham amih te tongmang boei loh a uen.
66 Toute la multitude était comme un seul homme, au nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
Hlangping pum te pakhat la thawng sawmli thawng hnih ya thum sawmrhuk lo.
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses, deux cent quarante-cinq;
Amih phoei lamloh a salpa neh a sal huta he thawng rhih ya thum sawmthum parhih lo. Amih laa sa pa neh laa sa nu rhoek khaw ya hnih sawmli panga lo.
68 Leurs chevaux, sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
Kalauk ya li sawmthum panga, laak thawng rhuk, ya rhih pakul.
69 Leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
A napa rhoek kah boeilu hmuicue lamloh tongmang boei bitat ham a paek uh.
70 Or quelques-uns des princes des familles contribuèrent à l’ouvrage. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales,
Thakvoh khuiah sui tangkathi thawng khat, baelcak sawmnga, khosoih angkidung ya nga sawmthum.
71 Et des princes des familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille drachmes d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
A napa boeilu rhoek lamlong khaw bitat dongkah thakvoh khuiah sui tangkathi thawng kul, cak mina thawng hnih ya hnih a sang uh.
72 Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
Pilnam a meet loh a paek te sui tangkathi thawng kul neh cak mina thawng hnih, khosoih angkidung sawmrhuk parhih lo.
73 Et les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.
Te dongah khosoih rhoek neh Levi rhoek khaw, thoh tawt rhoek neh laa sa rhoek khaw, pilnam lamkah neh tamtaeng rhoek khaw, Israel pum khaw amamih khopuei ah kho a sak uh. Hla rhih a pha vaengah Israel ca rhoek te amamih kho ah omuh.