< Néhémie 12 >

1 Or voici les prêtres et les Lévites qui montèrent avec Zorobabel, fils de Salathiel, et avec Josué: Saraïa, Jérémie, Esdras,
Hi sunt autem sacerdotes et Levitæ, qui ascenderunt cum Zorobabel filio Salathiel, et Josue: Saraia, Jeremias, Esdras,
2 Amaria, Melluch, Hattus,
Amaria, Melluch, Hattus,
3 Sébénias, Rhéum, Mérimuth,
Sebenias, Rheum, Merimuth,
4 Addo, Genthon, Abia,
Addo, Genthon, Abia,
5 Miamin, Madia, Belga,
Miamin, Madia, Belga,
6 Séméia et Joïarib, Idaïa, Sellum, Amoc, Helcias,
Semeia, et Jojarib, Idaia, Sellum, Amoc, Helcias,
7 Idaïa. Ceux-là furent les princes des prêtres et leurs frères dans les jours de Josué.
Idaia. Isti principes sacerdotum, et fratres eorum in diebus Josue.
8 Mais les Lévites étaient Jésua, Bennuï, Cedmihel, Sarébia Juda, Mathanias, préposés pour les hymnes, eux et leurs frères;
Porro Levitæ, Jesua, Bennui, Cedmihel, Sarebia, Juda, Mathanias, super hymnos ipsi et fratres eorum:
9 Et Becbécia, et Hanni, et leurs frères, chacun dans son office.
et Becbecia atque Hanni, et fratres eorum, unusquisque in officio suo.
10 Or. Josué engendra Joacim, et Joacim engendra Eliasib, Eliasib engendra Joïada,
Josue autem genuit Joacim, et Joacim genuit Eliasib, et Eliasib genuit Jojada,
11 Joïada engendra Jonathan, et Jonathan engendra Jeddoa.
et Jojada genuit Jonathan, et Jonathan genuit Jeddoa.
12 Et, dans les tours de Joacim, étaient prêtres et princes des familles: de Saraïa, Maraïa; de Jérémie, Hananias;
In diebus autem Joacim erant sacerdotes et principes familiarum: Saraiæ, Maraia: Jeremiæ, Hanania:
13 D’Esdras, Mosollam; d’Amarias, Johanan;
Esdræ, Mosollam: Amariæ, Johanan:
14 De Milicho, Jonathan; de Sébénias, Joseph;
Milicho, Jonathan: Sebeniæ, Joseph:
15 De Haram, Edna; de Maraïoth, Helci;
Haram, Edna: Maraioth, Helci:
16 D’Adaïa, Zacharie; de Genthon, Mosollam;
Adaiæ, Zacharia: Genthon, Mosollam:
17 D’Abia, Zéchri; de Miamin et de Moadia, Phelti;
Abiæ, Zechri: Miamin et Moadiæ, Phelti:
18 De Belga, Sammua; de Sémaïa, Jonathan;
Belgæ, Sammua: Semaiæ, Jonathan:
19 De Joïarib, Mathanaï; de Jodaïa, Azzi;
Jojarib, Mathanai: Jodaiæ, Azzi:
20 De Sellaï, Célaï; d’Amoc, Héber;
Sellai, Celai: Amoc, Heber:
21 D’Helcias, Hasébia; d’Idaïa, Nathanaël.
Helciæ, Hasebia: Idaiæ, Nathanaël.
22 Les Lévites, dans les jours d’Eliasib, de Joïada, de Johanan et de Jeddoa, ont été écrits princes de familles, et les prêtres, sous le règne de Darius, le Perse.
Levitæ in diebus Eliasib, et Jojada, et Johanan, et Jeddoa, scripti principes familiarum, et sacerdotes in regno Darii Persæ.
23 Les fils de Lévi, princes des familles, ont été écrits dans le Livre des actions des jours, et jusqu’aux jours de Jonathan, fils d’Eliasib.
Filii Levi principes familiarum, scripti in libro verborum dierum, et usque ad dies Jonathan, filii Eliasib.
24 Et les princes des Lévites, Hasébia, Sérébia, Josué, fils de Cedmihel, et leurs frères, selon leur tour, pour louer et glorifier le Seigneur, suivant le commandement de David, homme de Dieu, et pour faire également leur service par ordre.
Et principes Levitarum, Hasebia, Serebia, et Josue filius Cedmihel: et fratres eorum per vices suas, ut laudarent et confiterentur juxta præceptum David viri Dei, et observarent æque per ordinem.
25 Mathania et Becbécia, Obédia, Mosollam, Telmon, Accub, étaient gardes des portes, et des vestibules devant les portes.
Mathania, et Becbecia, Obedia, Mosollam, Telmon, Accub, custodes portarum et vestibulorum ante portas.
26 Ceux-là furent dans les jours de Joacim, fils de Josué fils de Josédec, et dans les jours de Néhémias, le chef, et d’Esdras, le prêtre et le scribe.
Hi in diebus Joacim filii Josue, filii Josedec, et in diebus Nehemiæ ducis, et Esdræ sacerdotis scribæque.
27 Mais à la dédicace du mur de Jérusalem, on rechercha les Lévites de tous les lieux pour les amener à Jérusalem, et pour faire la dédicace et des réjouissances en action de grâces, au milieu des cantiques, des cymbales, des psaltérions et des harpes.
In dedicatione autem muri Jerusalem, requisierunt Levitas de omnibus locis suis ut adducerent eos in Jerusalem, et facerent dedicationem et lætitiam in actione gratiarum, et cantico, et in cymbalis, psalteriis, et citharis.
28 Or les fils des chantres s’assemblèrent de la campagne d’autour de Jérusalem, des villages de Néthuphati,
Congregati sunt autem filii cantorum de campestribus circa Jerusalem, et de villis Nethuphathi,
29 De la maison de Galgal, et des contrées de Géba et d’Azmaveth, parce que les chantres s’étaient bâti des villages autour de Jérusalem.
et de domo Galgal, et de regionibus Geba et Azmaveth: quoniam villas ædificaverunt sibi cantores in circuitu Jerusalem.
30 Et les prêtres et les Lévites se purifièrent, puis ils purifièrent le peuple, les portes, et le mur.
Et mundati sunt sacerdotes et Levitæ, et mundaverunt populum, et portas, et murum.
31 Or je fis monter les princes de Juda sur le mur, et j’établis deux grands chœurs de ceux qui chantaient des louanges. Ils allèrent à droite, sur le mur, vers la porte du fumier.
Ascendere autem feci principes Juda super murum, et statui duos magnos choros laudantium. Et ierunt ad dexteram super murum ad portam sterquilinii.
32 Et Osaïas alla après eux, et la moitié des princes de Juda,
Et ivit post eos Osaias, et media pars principum Juda,
33 Et Azarias, Esdras et Mosollam, Juda et Benjamin, et Séméia et Jérémie.
et Azarias, Esdras, et Mosollam,
34 Et d’entre les fils des prêtres avec des trompettes: Zacharie, fils de Jonathan, fils de Séméia, fils de Mathania, fils de Michaïa, fils de Zéchur, fils d’Asaph;
Judas, et Benjamin, et Semeia, et Jeremias.
35 Et ses frères, Séméïa et Azaréel, Malalaï, Galalaï, Maaï, Nathanaël, Judas et Hanani, avec les instruments de David, homme de Dieu; et Esdras, le scribe, était devant eux à la porte de la fontaine.
Et de filiis sacerdotum in tubis, Zacharias filius Jonathan, filius Semeiæ, filius Mathaniæ, filius Michaiæ, filius Zechur, filius Asaph,
36 Or ils montèrent, vis-à-vis d’eux, sur les degrés de la cité de David, au montant du mur sur la maison de David, et jusqu’à la porte des eaux, vers l’orient.
et fratres ejus Semeia, et Azareel, Malalai, Galalai, Maai, Nathanaël, et Judas, et Hanani, in vasis cantici David viri Dei: et Esdras scriba ante eos in porta fontis.
37 Et le second chœur de ceux qui rendaient grâces à Dieu allait à l’opposite, et moi après eux, et la moitié du peuple sur le mur et sur la tour des fourneaux, et jusqu’au mur le plus large,
Et contra eos ascenderunt in gradibus civitatis David in ascensu muri super domum David, et usque ad portam aquarum ad orientem.
38 Puis sur la porte d’Ephraïm, sur la porte ancienne et sur la porte des poissons, et sur la tour d’Hananéel, et sur la tour d’Emath, et jusqu’à la porte du troupeau; et ils s’arrêtèrent à la porte de la prison.
Et chorus secundus gratias referentium ibat ex adverso, et ego post eum, et media pars populi super murum, et super turrim furnorum, et usque ad murum latissimum,
39 Or les deux chœurs de ceux qui chantaient des louanges s’arrêtèrent dans la maison de Dieu, et moi, et la moitié des magistrats avec moi;
et super portam Ephraim, et super portam antiquam, et super portam piscium et turrim Hananeel, et turrim Emath, et usque ad portam gregis: et steterunt in porta custodiæ,
40 Et les prêtres, Eliachim, Maasia, Miamin, Michéa, Elioénaï, Zacharie et Hanania, avec des trompettes;
steteruntque duo chori laudantium in domo Dei, et ego, et dimidia pars magistratuum mecum.
41 Et Maasia, Séméia, Eléazar, Azzi, Johanan, Melchia, Elam et Ezer. Et les chantres chantèrent avec éclat, et Jézraïa leur préposé;
Et sacerdotes, Eliachim, Maasia, Miamin, Michea, Elioënai, Zacharia, Hanania in tubis,
42 Et ils immolèrent en ce jour-là de grandes victimes, et ils se livrèrent à l’allégresse; car Dieu les avait remplis d’une grande joie; mais leurs femmes aussi et leurs enfants se réjouirent, et la joie de Jérusalem fut entendue au loin.
et Maasia, et Semeia, et Eleazar, et Azzi, et Johanan, et Melchia, et Ælam, et Ezer. Et clare cecinerunt cantores, et Jezraia præpositus:
43 De plus, ils choisirent en ce jour-là des hommes pour les chambres du trésor, pour les libations, pour les prémices, et pour les dîmes, afin que par eux les princes de la cité amenassent, avec la pompe d’une action de grâces, les prêtres et les Lévites, parce que Juda était dans l’allégresse à cause des prêtres et des Lévites qui étaient présents.
et immolaverunt in die illa victimas magnas, et lætati sunt: Deus enim lætificaverat eos lætitia magna: sed et uxores eorum et liberi gavisi sunt, et audita est lætitia Jerusalem procul.
44 Et ils gardèrent l’observance de leur Dieu et l’observance de l’expiation; de même les chantres et les portiers, suivant le commandement de David et de Salomon son fils,
Recensuerunt quoque in die illa viros super gazophylacia thesauri ad libamina, et ad primitias, et ad decimas, ut introferrent per eos principes civitatis in decore gratiarum actionis, sacerdotes et Levitas: quia lætificatus est Juda in sacerdotibus et Levitis adstantibus.
45 Parce que dans les jours de David et d’Asaph, dès le commencement, étaient établis les princes des chantres qui dans des cantiques louaient et glorifiaient Dieu.
Et custodierunt observationem Dei sui, et observationem expiationis, et cantores, et janitores juxta præceptum David, et Salomonis filii ejus,
46 Et tout Israël, dans les jours de Néhémias, donnait leurs parts aux chantres et aux portiers chaque jour; ils sanctifiaient aussi les Lévites, et les Lévites sanctifiaient les fils d’Aaron.
quia in diebus David et Asaph ab exordio erant principes constituti cantorum in carmine laudantium et confitentium Deo.
Et omnis Israël in diebus Zorobabel et in diebus Nehemiæ, dabant partes cantoribus et janitoribus per dies singulos, et sanctificabant Levitas, et Levitæ sanctificabant filios Aaron.

< Néhémie 12 >