< Néhémie 10 >
1 Or, les signataires furent Néhémias Athersatha, fils d’Hachélaï, et Sédécias,
Now, upon the sealed writings, were, —Nehemiah the governor, son of Hacaliah, and Zedekiah;
2 Saraïas, Azarias, Jérémie,
Seraiah, Azariah, Jeremiah;
3 Pheshur, Amarias, Melchias,
Pashhur, Amariah, Malchijah;
4 Hattus, Sébénia, Melluch,
Hattush, Shebaniah, Malluch;
5 Harem, Mérimuth, Obdias,
Harim, Meremoth, Obadiah;
6 Daniel, Genthon, Baruch,
Daniel, Ginnethon, Baruch;
7 Mosollam, Abia, Miamin,
Meshullam, Abijah, Mijamin;
8 Maazia, Belgaï, Séméia: ceux-là furent les prêtres.
Maaziah, Bilgai, Shemaiah, —these, were, the priests.
9 Mais les Lévites: Josué, fils d’Azanias; Bennuï, des fils de Hénadad, Cedmihel,
And, the Levites, —Jeshua, son of Azaniah, Binnui, of the sons of Henadad, Kadmiel;
10 Et leurs frères, Sébénia, Odaïa, Célita, Phalaïa, Hanan,
and, their brethren, —Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan;
11 Micha, Rohob, Hasébia,
Mica, Rehob, Hashabiah;
12 Zachur, Sérébia. Sabania,
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah;
14 Les chefs du peuple: Pharos, Phahathmoab, Elam, Zéthu, Bani,
The heads of the people, —Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani;
19 Hareph, Anathoth, Nébaï,
Hariph, Anathoth, Nobai;
20 Megphias, Mosollam, Hazir,
Magpiash, Meshullam, Hezir;
21 Mésizabel, Sadoc, Jeddua,
Meshezabel, Zadok, Jaddua;
22 Pheltia, Hanan, Anaïa,
Pelatiah, Hanan, Anaiah;
Hoshea, Hananiah, Hasshub;
24 Alohès, Phaléa, Sobec,
Hallohesh, Pilha, Shobek;
25 Réhum, Hasebna, Maasia,
Rehum, Hashabnah, Maaseiah;
27 Melluch, Haran, Baana.
Malluch, Harim, Baanah.
28 Et le reste du peuple, les prêtres, les Lévites, les portiers et les chantres, les Nathinéens, et tous ceux qui s’étaient séparés des peuples de la terre pour la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles,
And, the rest of the people—the priests, the Levites, the doorkeepers, the singers, the Nethinim, and all who had separated themselves from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons and their daughters, —every one having knowledge and understanding,
29 Tous ceux qui pouvaient être éclairés, répondant pour leurs frères; les grands aussi; enfin tous ceux qui venaient pour promettre et jurer qu’ils marcheraient dans la loi de Dieu, qu’il avait donnée par l’entremise de Moïse, serviteur de Dieu, qu’ils accompliraient et garderaient tous les commandements du Seigneur notre Dieu, et ses ordonnances et ses cérémonies,
were holding fast unto their distinguished brethren, and were entering into a curse and into an oath, to walk in the law of God, which was given through Moses the servant of God, —and to observe and do, all the commandments of Yahweh our Lord, and his regulations, and his statutes;
30 Que nous ne donnerions point nos filles au peuple du pays, et que nous ne prendrions point leurs filles pour nos fils.
and that we would not give our daughters unto the peoples of the land, —and, their daughters, would we not take for our sons;
31 De plus, quant aux peuples du pays qui importent des objets de vente de toute sorte de choses de consommation, au jour du Sabbat, pour les vendre, nous ne les accepterons pas d’eux pendant le Sabbat, et en un jour sanctifié. Nous abandonnerons aussi la septième année et l’exaction de toute main.
and, if the peoples of the land should be bringing in wares, or any corn on the sabbath day, to sell, we would not buy of them on the sabbath, or on a holy day, —and that we would remit the seventh year, and the loan of every hand.
32 Et nous établirons pour nous comme préceptes de donner par an la troisième partie d’un sicle, pour l’œuvre de la maison de notre Dieu.
And we laid on ourselves charges, appointing for ourselves the third of a shekel, yearly, —for the service of the house of our God:
33 Pour les pains de proposition, et pour le sacrifice perpétuel, pour l’holocauste perpétuel dans les sabbats, dans les calendes, dans les solennités, et dans les choses sanctifiées et pour le péché, afin que l’on prie pour Israël, et pour le service de la maison de notre Dieu.
for the bread to set in array, and the continual meal-offering, and for the continual ascending-sacrifice, of the sabbaths, of the new moons, for the appointed feasts, and for things hallowed, and for victims bearing sin, to put a propitiatory-covering over Israel, —and for all the work of the house of our God.
34 Nous jetâmes donc les sorts, pour l’offrande des bois, entre les prêtres, les Lévites et le peuple, afin qu’ils fussent apportés dans la maison de notre Dieu, selon les maisons de nos pères, à des temps marqués, depuis les temps d’une année jusqu’à une autre année, afin qu’ils brûlassent sur l’autel du Seigneur notre Dieu, comme il est écrit dans la loi de Moïse.
Also, lots, did we cast, concerning the offering of wood among the priests, the Levites, and the people, to bring it unto the house of our God, by our ancestral houses, at times arranged, year by year, —to burn upon the altar of Yahweh our God, as it is written in the law.
35 Nous promîmes aussi et nous jurâmes, que nous apporterions les prémices de notre terre et les prémices de tous les fruits de tout arbre, d’année en année, dans la maison du Seigneur,
And that we would bring in the firstfruits of our ground, and the firstfruit of all fruit of all trees, year by year, —unto the house of Yahweh;
36 Et les premiers-nés de nos fils et de nos troupeaux, comme il est écrit dans la loi, et les prémices de nos bœufs et de nos brebis, pour être offerts dans la maison de notre Dieu, aux prêtres qui servent dans la maison de notre Dieu;
also that, the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, —and the firstlings of our herds and of our flocks, we would bring in unto the house of our God, unto the priests who should be in attendance in the house of our God;
37 Les prémices aussi de nos aliments et de nos libations, et les fruits de tout arbre, de la vigne aussi bien que de l’olivier, nous les apporterons aux prêtres, pour le trésor de notre Dieu, et la dixième partie de notre terre aux Lévites. Eux-mêmes, les Lévites recevront de toutes les villes les dîmes de nos travaux.
and, the first part of our meal and our heave-offerings and the fruit of all trees, new wine and oil, would we bring in unto the priests, into the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground unto the Levites, —the Levites themselves, taking the tithes in all our cities of agriculture.
38 Et le prêtre, fils d’Aaron, sera avec les Lévites dans les dîmes des Lévites; et les Lévites offriront la dixième partie de leur dîme dans la maison de notre Dieu, au lieu où on garde le trésor, dans la maison du trésor.
And the priest the son of Aaron should be with the Levites, when the Levites should take the tithes, —and the Levites, should bring up the tithe of the tithe, unto the house of our God, into the chambers pertaining unto the treasure-house.
39 Car c’est au lieu où on garde le trésor que les enfants d’Israël et les enfants de Lévi apporteront les prémices du froment, du vin et de l’huile; et là seront les vases sanctifiés, les prêtres, les chantres, les portiers et les ministres, et nous n’abandonnerons pas la maison de notre Dieu.
For, into the chambers, should the sons of Israel and the sons of Levi bring in the heave-offering of the corn, the new wine and the oil, since, there, are the utensils of the sanctuary, and the priests who are in attendance, and the doorkeepers, and the singers, —so would we not neglect the house of our God.