< Néhémie 10 >
1 Or, les signataires furent Néhémias Athersatha, fils d’Hachélaï, et Sédécias,
The document was sealed by: Nehemiah the governor, son of Hacaliah.
2 Saraïas, Azarias, Jérémie,
Zedekiah, Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Pheshur, Amarias, Melchias,
Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 Hattus, Sébénia, Melluch,
Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 Harem, Mérimuth, Obdias,
Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Daniel, Genthon, Baruch,
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Mosollam, Abia, Miamin,
Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Maazia, Belgaï, Séméia: ceux-là furent les prêtres.
Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
9 Mais les Lévites: Josué, fils d’Azanias; Bennuï, des fils de Hénadad, Cedmihel,
The Levites: Jeshua, son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
10 Et leurs frères, Sébénia, Odaïa, Célita, Phalaïa, Hanan,
and these other Levites: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 Micha, Rohob, Hasébia,
Mica, Rehob, Hashabiah,
12 Zachur, Sérébia. Sabania,
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
Hodiah, Bani, and Beninu.
14 Les chefs du peuple: Pharos, Phahathmoab, Elam, Zéthu, Bani,
The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
19 Hareph, Anathoth, Nébaï,
Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Megphias, Mosollam, Hazir,
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 Mésizabel, Sadoc, Jeddua,
Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 Pheltia, Hanan, Anaïa,
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 Alohès, Phaléa, Sobec,
Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Réhum, Hasebna, Maasia,
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
27 Melluch, Haran, Baana.
Malluch, Harim, and Baanah.
28 Et le reste du peuple, les prêtres, les Lévites, les portiers et les chantres, les Nathinéens, et tous ceux qui s’étaient séparés des peuples de la terre pour la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles,
The rest of the people, including the priests, Levites, gatekeepers, singers, and Temple servants, and everyone who had separated themselves from the people of the land to keep the Law of God, as well as their wives and all their sons and daughters who were old enough to understand,
29 Tous ceux qui pouvaient être éclairés, répondant pour leurs frères; les grands aussi; enfin tous ceux qui venaient pour promettre et jurer qu’ils marcheraient dans la loi de Dieu, qu’il avait donnée par l’entremise de Moïse, serviteur de Dieu, qu’ils accompliraient et garderaient tous les commandements du Seigneur notre Dieu, et ses ordonnances et ses cérémonies,
joined the leaders in swearing an oath to follow the Law of God given through Moses the servant of God, to pay attention to and carry out all the commands of the Lord our God, his rules and regulations.
30 Que nous ne donnerions point nos filles au peuple du pays, et que nous ne prendrions point leurs filles pour nos fils.
“We promise not to allow our daughters to marry the people of the land, and not to allow our sons to marry their daughters.
31 De plus, quant aux peuples du pays qui importent des objets de vente de toute sorte de choses de consommation, au jour du Sabbat, pour les vendre, nous ne les accepterons pas d’eux pendant le Sabbat, et en un jour sanctifié. Nous abandonnerons aussi la septième année et l’exaction de toute main.
When the people of the land bring goods and all kinds of food to sell on the holy Sabbath, we will not buy anything from them on the Sabbath or on other holy days. Every seventh year we will leave the land to rest, and we will cancel all debts.
32 Et nous établirons pour nous comme préceptes de donner par an la troisième partie d’un sicle, pour l’œuvre de la maison de notre Dieu.
We accept the obligation to pay one third of a shekel for the operation of the Temple of God,
33 Pour les pains de proposition, et pour le sacrifice perpétuel, pour l’holocauste perpétuel dans les sabbats, dans les calendes, dans les solennités, et dans les choses sanctifiées et pour le péché, afin que l’on prie pour Israël, et pour le service de la maison de notre Dieu.
for the showbread, for the regular grain offerings and burnt offerings, for the Sabbath offerings, for the new moon and yearly festivals, for the holy offerings, for the sin offerings to make atonement for Israel, in short all that takes place in the Temple of our God.
34 Nous jetâmes donc les sorts, pour l’offrande des bois, entre les prêtres, les Lévites et le peuple, afin qu’ils fussent apportés dans la maison de notre Dieu, selon les maisons de nos pères, à des temps marqués, depuis les temps d’une année jusqu’à une autre année, afin qu’ils brûlassent sur l’autel du Seigneur notre Dieu, comme il est écrit dans la loi de Moïse.
We have allocated by lot among the priests, Levites, and the people, to determine who will bring wood to the Temple of our God to burn on the altar of the Lord our God at specific times during the year, as required by the Law.
35 Nous promîmes aussi et nous jurâmes, que nous apporterions les prémices de notre terre et les prémices de tous les fruits de tout arbre, d’année en année, dans la maison du Seigneur,
We also promise to bring the first part of the produce from our fields and from every fruit tree to the Lord's Temple every year.
36 Et les premiers-nés de nos fils et de nos troupeaux, comme il est écrit dans la loi, et les prémices de nos bœufs et de nos brebis, pour être offerts dans la maison de notre Dieu, aux prêtres qui servent dans la maison de notre Dieu;
We will bring the firstborn of our sons and of our livestock and of our herds and flocks to the Temple of our God, to the priests who minister there, as required by the Law.
37 Les prémices aussi de nos aliments et de nos libations, et les fruits de tout arbre, de la vigne aussi bien que de l’olivier, nous les apporterons aux prêtres, pour le trésor de notre Dieu, et la dixième partie de notre terre aux Lévites. Eux-mêmes, les Lévites recevront de toutes les villes les dîmes de nos travaux.
We will bring to the storerooms of the Temple of our God, to the priests, the first part of our coarse-ground flour, of our grain offerings, of the fruit of all our trees, and of our new wine and olive oil. We will also bring a tithe of our produce to the Levites, for the Levites are the ones who collect the tithes in all the farming towns.
38 Et le prêtre, fils d’Aaron, sera avec les Lévites dans les dîmes des Lévites; et les Lévites offriront la dixième partie de leur dîme dans la maison de notre Dieu, au lieu où on garde le trésor, dans la maison du trésor.
A priest descended from Aaron will accompany the Levites when they collect the tithe, and the Levites are to bring a tithe of these tithes to the rooms of the storehouse in the Temple of our God.
39 Car c’est au lieu où on garde le trésor que les enfants d’Israël et les enfants de Lévi apporteront les prémices du froment, du vin et de l’huile; et là seront les vases sanctifiés, les prêtres, les chantres, les portiers et les ministres, et nous n’abandonnerons pas la maison de notre Dieu.
The people of Israel and the Levites are to bring the offerings of grain, new wine, and olive oil to the storerooms where the sanctuary objects are kept, where the ministering priests, the gatekeepers, and the singers are. We will not forget the Temple of our God.”