< Néhémie 10 >

1 Or, les signataires furent Néhémias Athersatha, fils d’Hachélaï, et Sédécias,
And the subscribers were Nehemias, Athersatha the son of Hachelai, and Sedecias,
2 Saraïas, Azarias, Jérémie,
Saraias, Azarias, Jeremias,
3 Pheshur, Amarias, Melchias,
Pheshur, Amarias, Melchias,
4 Hattus, Sébénia, Melluch,
Hattus, Sebenia, Melluch,
5 Harem, Mérimuth, Obdias,
Harem, Merimuth, Obdias,
6 Daniel, Genthon, Baruch,
Daniel, Genthon, Baruch,
7 Mosollam, Abia, Miamin,
Mosollam, Abia, Miamin,
8 Maazia, Belgaï, Séméia: ceux-là furent les prêtres.
Maazia, Belgia, Semeia: these were priests.
9 Mais les Lévites: Josué, fils d’Azanias; Bennuï, des fils de Hénadad, Cedmihel,
And the Levites, Josue the son of Azanias, Bennui of the sons of Henadad. Cedmihel,
10 Et leurs frères, Sébénia, Odaïa, Célita, Phalaïa, Hanan,
And their brethren, Sebenia, Oduia, Celita, Phalaia, Hanan,
11 Micha, Rohob, Hasébia,
Micha, Rohob, Hasebia,
12 Zachur, Sérébia. Sabania,
Zachur, Serebia, Sabania,
13 Odaïa, Bani, Baninu.
Odaia, Bani, Baninu.
14 Les chefs du peuple: Pharos, Phahathmoab, Elam, Zéthu, Bani,
The heads of the people, Pharos, Phahath Moab, Elam, Zethu, Bani,
15 Bonni, Azgad, Bébaï,
Bonni, Azgad, Bebai,
16 Adonia, Bégoaï, Adin,
Adonia, Begoai, Adin,
17 Ater, Hézécia, Azur,
Ater, Hezecia, Azur,
18 Odaïa, Hasum, Bésaï,
Odaia, Hasum, Besai,
19 Hareph, Anathoth, Nébaï,
Hareph, Anathoth, Nebai,
20 Megphias, Mosollam, Hazir,
Megphias, Mosollam, Hazir,
21 Mésizabel, Sadoc, Jeddua,
Mesizabel, Sadoc, Jeddua,
22 Pheltia, Hanan, Anaïa,
Pheltia, Hanan, Anaia,
23 Osée, Hanania, Hasub,
Osee, Hanania, Hasub,
24 Alohès, Phaléa, Sobec,
Alohes, Phalea, Sobec,
25 Réhum, Hasebna, Maasia,
Rehum, Hasebna, Maasia,
26 Echaïa, Hanan, Anan,
Echaia, Hanan, Anan,
27 Melluch, Haran, Baana.
Melluch, Haran, Baana:
28 Et le reste du peuple, les prêtres, les Lévites, les portiers et les chantres, les Nathinéens, et tous ceux qui s’étaient séparés des peuples de la terre pour la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles,
And the rest of the people, priests, Levites, porters, and singing men, Nathinites, and all that had separated themselves from the people of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters.
29 Tous ceux qui pouvaient être éclairés, répondant pour leurs frères; les grands aussi; enfin tous ceux qui venaient pour promettre et jurer qu’ils marcheraient dans la loi de Dieu, qu’il avait donnée par l’entremise de Moïse, serviteur de Dieu, qu’ils accompliraient et garderaient tous les commandements du Seigneur notre Dieu, et ses ordonnances et ses cérémonies,
All that could understand promising for their brethren, with their chief men, and they came to promise, and swear that they would walk in the law of God, which he gave in the hand of Moses the servant of God, that they would do and keep all the commandments of the Lord our God, and his judgments and his ceremonies.
30 Que nous ne donnerions point nos filles au peuple du pays, et que nous ne prendrions point leurs filles pour nos fils.
And that we would not give our daughters to the people of the land, not take their daughters for our sons.
31 De plus, quant aux peuples du pays qui importent des objets de vente de toute sorte de choses de consommation, au jour du Sabbat, pour les vendre, nous ne les accepterons pas d’eux pendant le Sabbat, et en un jour sanctifié. Nous abandonnerons aussi la septième année et l’exaction de toute main.
And if the people of the land bring in things to sell, or any things for use, to sell them on the sabbath day, that we would not buy them of them on the sabbath, or on the holy day. And that we would leave the seventh year, and the exaction of every hand.
32 Et nous établirons pour nous comme préceptes de donner par an la troisième partie d’un sicle, pour l’œuvre de la maison de notre Dieu.
And we made ordinances for ourselves, to give the third part of a side every year for the work of the house of our God,
33 Pour les pains de proposition, et pour le sacrifice perpétuel, pour l’holocauste perpétuel dans les sabbats, dans les calendes, dans les solennités, et dans les choses sanctifiées et pour le péché, afin que l’on prie pour Israël, et pour le service de la maison de notre Dieu.
For the leaves of proposition, and for the continual sacrifice, and for a continual holocaust on the sabbaths, on the new moons, on the set feasts, and for the holy things, and for the sin offering: that atonement might be made for Israel, and for every use of the house of our God.
34 Nous jetâmes donc les sorts, pour l’offrande des bois, entre les prêtres, les Lévites et le peuple, afin qu’ils fussent apportés dans la maison de notre Dieu, selon les maisons de nos pères, à des temps marqués, depuis les temps d’une année jusqu’à une autre année, afin qu’ils brûlassent sur l’autel du Seigneur notre Dieu, comme il est écrit dans la loi de Moïse.
And we cast lots among the priests, and the Levites, and the people for the offering of wood, that it might be brought into the house of our God by the houses of our fathers at set times, from year to year: to burn upon the altar of the Lord our God, as it is written in the law of Moses:
35 Nous promîmes aussi et nous jurâmes, que nous apporterions les prémices de notre terre et les prémices de tous les fruits de tout arbre, d’année en année, dans la maison du Seigneur,
And that we would bring the first fruits of our land, and the firstfruits of all fruit of every tree, from year to year, in the house of our Lord.
36 Et les premiers-nés de nos fils et de nos troupeaux, comme il est écrit dans la loi, et les prémices de nos bœufs et de nos brebis, pour être offerts dans la maison de notre Dieu, aux prêtres qui servent dans la maison de notre Dieu;
And the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our oxen, and of our sheep, to be offered in the house of our God, to the priests who minister in the house of our God.
37 Les prémices aussi de nos aliments et de nos libations, et les fruits de tout arbre, de la vigne aussi bien que de l’olivier, nous les apporterons aux prêtres, pour le trésor de notre Dieu, et la dixième partie de notre terre aux Lévites. Eux-mêmes, les Lévites recevront de toutes les villes les dîmes de nos travaux.
And that we would bring the firstfruits of our meats, and of our libations, and the fruit of every tree, of the vintage also and of oil to the priests, to the storehouse of our God, and the tithes of our ground to the Levites. The Levites also shall receive the tithes of our works out of all the cities.
38 Et le prêtre, fils d’Aaron, sera avec les Lévites dans les dîmes des Lévites; et les Lévites offriront la dixième partie de leur dîme dans la maison de notre Dieu, au lieu où on garde le trésor, dans la maison du trésor.
And the priest the son of Aaron shall be with the Levites in the tithes of the Levites, and the Levites shall offer the tithe of their tithes in the house of our God, to the storeroom into the treasure house.
39 Car c’est au lieu où on garde le trésor que les enfants d’Israël et les enfants de Lévi apporteront les prémices du froment, du vin et de l’huile; et là seront les vases sanctifiés, les prêtres, les chantres, les portiers et les ministres, et nous n’abandonnerons pas la maison de notre Dieu.
For the children of Israel and the children of Levi shall carry to the treasury the firstfruits of corn, of wine, and of oil: and the sanctified vessels shall be there, and the priests, and the singing men, and the porters, and ministers, and we will not forsake the house of our God.

< Néhémie 10 >