< Matthieu 8 >
1 Or, lorsqu’il fut descendu de la montagne, une grande foule le suivit:
(to come/go down *N(k)O*) then (it/s/he *N(k)O*) away from the/this/who mountain to follow it/s/he crowd much
2 Et voilà qu’un lépreux venant à lui l’adorait, disant: Seigneur, si vous voulez, vous pouvez me guérir.
and look! leprous (to come near/agree *N(k)O*) to worship it/s/he to say lord: God if to will/desire be able me to clean
3 Et Jésus étendant la main le toucha, disant: Je le veux, sois guéri. Et à l’instant sa lèpre fut guérie.
and to stretch out the/this/who hand to touch it/s/he (the/this/who *k*) (Jesus *K*) to say to will/desire to clean and immediately to clean it/s/he the/this/who leprosy
4 Alors Jésus lui dit: Prends garde, ne le dis à personne, mais va, montre-toi au prêtre, et offre le don prescrit par Moïse, en témoignage pour eux.
and to say it/s/he the/this/who Jesus to see: see nothing to say but to go you to show the/this/who priest and to bring to the/this/who gift which to order Moses toward testimony it/s/he
5 Et comme il était entré dans Capharnaüm, un centurion s’approcha de lui, le priant,
(to enter *N(k)O*) then (it/s/he *n(o)*) (the/this/who Jesus *k*) toward Capernaum to come near/agree it/s/he centurion to plead/comfort it/s/he
6 Et disant: Seigneur, mon serviteur gît paralytique dans ma maison, et il souffre violemment.
and to say lord: God the/this/who child me to throw: put in/on/among the/this/who home paralytic terribly to torture: anguish
7 Jésus lui dit: J’irai, et le guérirai.
and to say it/s/he (the/this/who Jesus *ko*) I/we to come/go to serve/heal it/s/he
8 Mais le centurion répondant: Seigneur, dit-il, je ne suis pas digne que vous entriez sous mon toit; mais dites seulement une parole et mon serviteur sera guéri.
and to answer (then *o*) the/this/who centurion to assert lord: God no to be sufficient in order that/to me by/under: under the/this/who roof to enter but alone to say (word *N(k)O*) and to heal the/this/who child me
9 Car moi qui suis un homme soumis à la puissance d’un autre et qui ai sous moi des soldats, je dis à l’un: Va, et il va; et à un autre: Viens, et il vient, et à mon serviteur: Fais cela, et il le fait.
and for I/we a human to be by/under: under authority (to appoint *O*) to have/be by/under: under I/we soldier and to say this/he/she/it to travel and to travel and another to come/go and to come/go and the/this/who slave me to do/make: do this/he/she/it and to do/make: do
10 Or Jésus, l’entendant, fut dans l’admiration, et il dit à ceux qui le suivaient: En vérité, je vous le dis; je n’ai pas trouvé une si grande foi dans Israël.
to hear then the/this/who Jesus to marvel and to say the/this/who to follow amen to say you (from/with/beside *no*) (none *N(k)O*) so great faith in/on/among the/this/who Israel to find/meet
11 Aussi je vous dis que beaucoup viendront de l’Orient et de l’Occident et auront place dans le royaume des cieux avec Abraham, Isaac et Jacob;
to say then you that/since: that much away from east and west to come/be present and to recline with/after Abraham and Isaac and Jacob in/on/among the/this/who kingdom the/this/who heaven
12 Tandis que les enfants du royaume seront jetés dans les ténèbres extérieures; là sera le pleur et le grincement de dents.
the/this/who then son the/this/who kingdom to expel toward the/this/who darkness the/this/who outer there to be the/this/who weeping and the/this/who gnashing the/this/who tooth
13 Alors Jésus dit au centurion: Va, et que selon que tu as cru il te soit fait. Et son serviteur fut guéri à cette heure même.
and to say the/this/who Jesus the/this/who centurion to go (and *ko*) as/when to trust (in) to be you and to heal the/this/who child it/s/he in/on/among the/this/who hour that
14 Jésus étant venu ensuite dans la maison de Pierre vit sa belle-mère gisante et ayant la fièvre.
and to come/go the/this/who Jesus toward the/this/who home Peter to perceive: see the/this/who mother-in-law it/s/he to throw: put and be feverish
15 Il lui toucha la main, et la fièvre la quitta; aussitôt elle se leva, et elle les servait.
and to touch the/this/who hand it/s/he and to release: leave it/s/he the/this/who fever and to arise and to serve (it/s/he *N(K)O*)
16 Le soir étant venu, on lui présenta beaucoup de démoniaques, et par sa parole il chassait les malins esprits, et il guérit tous les malades:
evening then to be to bring to it/s/he be demonised much and to expel the/this/who spirit/breath: spirit word and all the/this/who badly to have/be to serve/heal
17 Afin que s’accomplît la parole du prophète Isaïe, disant: Lui-même a pris nos infirmités et il s’est chargé de nos maladies.
that to fulfill the/this/who to say through/because of Isaiah the/this/who prophet to say it/s/he the/this/who weakness: ill me to take and the/this/who illness to carry
18 Or Jésus voyant une grande foule autour de lui ordonna de passer à l’autre côté de la mer.
to perceive: see then the/this/who Jesus (much *KO*) (crowd *N(k)O*) about it/s/he to order to go away toward the/this/who other side
19 Alors un scribe s’approchant, lui dit: Maître, je vous suivrai partout où vous irez.
and to come near/agree one scribe to say it/s/he teacher to follow you where(-ever) if to go away
20 Et Jésus lui dit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel des nids; mais le Fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête.
and to say it/s/he the/this/who Jesus the/this/who fox den to have/be and the/this/who bird the/this/who heaven dwelling place the/this/who then son the/this/who a human no to have/be where? the/this/who head to bow/lay down
21 Un autre de ses disciples lui dit: Seigneur, permettez-moi racontèrent d’aller d’abord et d’ensevelir mon père.
other then the/this/who disciple it/s/he to say it/s/he lord: God to permit me first to go away and to bury the/this/who father me
22 Mais Jésus lui dit: Suis-moi et laisse les morts ensevelir leurs morts.
the/this/who then Jesus (to say *N(k)O*) it/s/he to follow me and to release: leave the/this/who dead to bury the/this/who themself dead
23 Étant ensuite monté dans la barque, ses disciples le suivirent
and to climb it/s/he toward the/this/who boat to follow it/s/he the/this/who disciple it/s/he
24 Et voilà qu’une grande tempête se leva sur la mer; de sorte que la barque était couverte par les vagues; lui-même cependant dormait.
and look! earthquake great to be in/on/among the/this/who sea so the/this/who boat to cover by/under: by the/this/who a wave it/s/he then to sleep
25 C’est pourquoi ses disciples s’approchèrent de lui et l’éveillèrent, disant: Seigneur, sauvez-nous, nous périssons.
and to come near/agree (the/this/who disciple it/s/he *k*) to arise it/s/he to say lord: God to save (me *k*) to destroy
26 Jésus leur dit: Pourquoi craignez-vous, hommes de peu de foi? Alors, se levant, il commanda aux vents et à la mer, et il se fit un grand calme.
and to say it/s/he which? timid to be of little faith then to arise to rebuke the/this/who wind and the/this/who sea and to be calm great
27 Or, saisis d’admiration, ces hommes disaient: Quel est celui-ci, que les vents et la mer lui obéissent?
the/this/who then a human to marvel to say of what kind? to be this/he/she/it that/since: that and the/this/who wind and the/this/who sea it/s/he to obey
28 Lorsqu’il fut venu de l’autre côté de la mer, dans le pays des Géraséniens, coururent au-devant de lui deux démoniaques, sortant des sépulcres extrêmement furieux, au point que personne n’osait passer par ce chemin;
and (to come/go it/s/he *N(k)O*) toward the/this/who other side toward the/this/who country the/this/who (Gadara *N(K)O*) to go meet it/s/he two be demonised out from the/this/who grave to go out harsh greatly so not be strong one to pass by through/because of the/this/who road that
29 Et ils se mirent à crier, disant: Qu’importe à nous et à vous, Jésus fils de Dieu? Êtes-vous venu ici avant le temps pour nous tourmenter?
and look! to cry to say which? me and you (Jesus *k*) son the/this/who God to come/go here before time/right time to torture: torture me
30 Or était non loin d’eux un grand troupeau de pourceaux qui paissaient;
to be then far away from it/s/he herd pig much to feed
31 Et les démons le priaient, disant: Si vous nous chassez d’ici, envoyez-nous dans ce troupeau de pourceaux.
the/this/who then demon to plead/comfort it/s/he to say if to expel me (to permit *K*) (to send *N(K)O*) (me *N(k)O*) toward the/this/who herd the/this/who pig
32 Il leur répondit: Allez. Eux donc, étant sortis, entrèrent dans les pourceaux; et voilà que le troupeau tout entier se précipita impétueusement dans la mer; et ils moururent dans les eaux.
and to say it/s/he to go the/this/who then to go out to go away toward (the/this/who herd *k*) (the/this/who pig *N(k)O*) and look! to stampede all the/this/who herd (the/this/who pig *k*) according to the/this/who cliff toward the/this/who sea and to die in/on/among the/this/who water
33 Et les gardiens s’enfuirent; et venant dans la ville, ils racontèrent tout ceci, et le sort de ceux qui avaient été démoniaques.
the/this/who then to feed to flee and to go away toward the/this/who city to announce all and the/this/who the/this/who be demonised
34 Aussitôt toute la ville sortit au-devant de Jésus; et l’ayant vu, ils le priaient de sortir de leurs confins.
and look! all the/this/who city to go out toward (meeting *N(k)O*) the/this/who Jesus and to perceive: see it/s/he to plead/comfort that to depart away from the/this/who region it/s/he