< Matthieu 28 >

1 Or la nuit du sabbat, le premier jour de la semaine commençant à luire, Marie-Madeleine et l’autre Marie vinrent pour voir le sépulcre.
Now after the sabbath, in the dawning towards the first day of the week, came Mary Magdalene, and the other Mary, to look at the sepulchre:
2 Et voilà qu’il se fit un grand tremblement de terre; car un ange du Seigneur descendit du ciel, et s’approchant, il renversa la pierre et s’assit dessus:
and behold, there had been a great earthquake; for an angel of the Lord descending from heaven, had come and rolled away the stone from the door, and was sitting upon it:
3 Son visage était comme un éclair, et son vêtement comme la neige.
(and his countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
4 Par la crainte qu’il leur inspira, les gardes furent épouvantés, et devinrent comme morts.
and the guards shook for fear of him, and became like dead men: )
5 Mais l’ange prenant la parole, dit aux femmes: Ne craignez point, vous; car je sais que vous cherchez Jésus, qui a été crucifié:
and the angel said to the women, Be not ye afraid: for I know that ye seek Jesus who was crucified.
6 Il n’est point ici; car il est ressuscité, comme il l’a dit; venez, et voyez le lieu où le Seigneur était déposé:
He is not here, for He is risen, as He said. Come, see the place where the Lord lay:
7 Et allant promptement, dites à ses disciples qu’il est ressuscité: et voici qu’il va devant vous en Galilée; c’est là que vous le verrez. Ainsi je vous l’ai dit d’avance.
and go quickly, and tell his disciples that He is risen from the dead; and behold, He is going before you into Galilee; there ye shall see Him; lo, I have told you.
8 Elles sortirent aussitôt du sépulcre avec crainte et avec une grande joie, courant porter ces nouvelles à ses disciples.
And they went immediately from the sepulchre, with fear, and great joy, and ran to tell his disciples.
9 Et voilà que Jésus se présenta à elles, disant: Je vous salue. Et elles, s’approchant, embrassèrent ses pieds et l’adorèrent.
And as they were going to tell his disciples, behold, Jesus met them and said, God save you. And they drew near and embraced his feet, and worshipped Him.
10 Alors Jésus leur dit: Ne craignez point; allez, annoncez à mes frères qu’ils aillent en Galilée; c’est là qu’ils me verront.
Then saith Jesus unto them, Be not afraid, go tell my brethren to repair into Galilee, and there they shall see me.
11 Lorsqu’elles s’en furent allées, voilà que quelques-uns des gardes vinrent à la ville, et rapportèrent aux princes des prêtres tout ce qui s’était passé.
Now while they were going, behold some of the guard came into the city, and told the chief priests all that had happened:
12 Et ceux-ci, s’étant assemblés avec les anciens, et ayant tenu conseil, donnèrent une grosse somme d’argent aux soldats,
and they assembled with the elders, and taking counsel together gave the soldiers a large sum of money,
13 Disant: Dites: Ses disciples sont venus de nuit et l’ont enlevé, pendant que nous dormions.
saying, Do you say, that his disciples came by night, and stole Him away, while we were asleep.
14 Et si le gouverneur l’apprend, nous le persuaderons, nous vous mettions en sûreté.
And if this should come to a hearing before the governor, we will satisfy him, and indemnify you.
15 Ainsi les soldats, l’argent reçu, firent comme on leur avait appris; et ce bruit s’est répandu parmi les Juifs jusqu’à ce jour.
So they took the money, and did as they were instructed: and this is commonly reported among the Jews to this day.
16 Cependant les onze disciples s’en allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait déterminée.
And the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Jesus had appointed them.
17 Et le voyant, ils l’adorèrent; quelques-uns néanmoins doutèrent.
And when they saw Him, they worshipped Him: but some doubted.
18 Alors s’approchant, Jésus leur parla, disant: Toute puissance m’a été donnée dans le ciel et sur la terre.
And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me both in heaven and on earth.
19 Allez donc, enseignez toutes les nations, les baptisant au nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit;
Go ye therefore and instruct all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son,
20 Leur apprenant à garder tout ce que je vous ai commandé: et voici que je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la consommation du siècle. (aiōn g165)
and of the holy Ghost, and teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and lo, I am with you always, even to the end of the world. Amen. (aiōn g165)

< Matthieu 28 >