< Matthieu 28 >

1 Or la nuit du sabbat, le premier jour de la semaine commençant à luire, Marie-Madeleine et l’autre Marie vinrent pour voir le sépulcre.
Now late on the Sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.
2 Et voilà qu’il se fit un grand tremblement de terre; car un ange du Seigneur descendit du ciel, et s’approchant, il renversa la pierre et s’assit dessus:
Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from heaven, came and rolled away the stone, and sat on it.
3 Son visage était comme un éclair, et son vêtement comme la neige.
His appearance was like lightning, and his clothing as white as snow.
4 Par la crainte qu’il leur inspira, les gardes furent épouvantés, et devinrent comme morts.
The guards shook with fear and became like dead men.
5 Mais l’ange prenant la parole, dit aux femmes: Ne craignez point, vous; car je sais que vous cherchez Jésus, qui a été crucifié:
The angel addressed the women and said to them, “Do not be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified.
6 Il n’est point ici; car il est ressuscité, comme il l’a dit; venez, et voyez le lieu où le Seigneur était déposé:
He is not here, but is risen, just as he said. Come see the place where the Lord lay.
7 Et allant promptement, dites à ses disciples qu’il est ressuscité: et voici qu’il va devant vous en Galilée; c’est là que vous le verrez. Ainsi je vous l’ai dit d’avance.
Go quickly and tell his disciples, 'He has risen from the dead. See, he is going ahead of you to Galilee. There you will see him.' See, I have told you.”
8 Elles sortirent aussitôt du sépulcre avec crainte et avec une grande joie, courant porter ces nouvelles à ses disciples.
The women quickly left the tomb with fear and great joy, and ran to tell his disciples.
9 Et voilà que Jésus se présenta à elles, disant: Je vous salue. Et elles, s’approchant, embrassèrent ses pieds et l’adorèrent.
Behold, Jesus met them and said, “Greetings!” The women came, took hold of his feet and worshiped him.
10 Alors Jésus leur dit: Ne craignez point; allez, annoncez à mes frères qu’ils aillent en Galilée; c’est là qu’ils me verront.
Then Jesus said to them, “Do not be afraid. Go tell my brothers to leave for Galilee. There they will see me.”
11 Lorsqu’elles s’en furent allées, voilà que quelques-uns des gardes vinrent à la ville, et rapportèrent aux princes des prêtres tout ce qui s’était passé.
Now while the women were going, behold, some of the guards went into the city and told the chief priests all the things that had happened.
12 Et ceux-ci, s’étant assemblés avec les anciens, et ayant tenu conseil, donnèrent une grosse somme d’argent aux soldats,
When the priests had met with the elders and discussed the matter with them, they gave a large amount of money to the soldiers
13 Disant: Dites: Ses disciples sont venus de nuit et l’ont enlevé, pendant que nous dormions.
and told them, “Say to others, 'Jesus' disciples came by night and stole his body while we were sleeping.'
14 Et si le gouverneur l’apprend, nous le persuaderons, nous vous mettions en sûreté.
If this report reaches the governor, we will persuade him and take any worries away from you.”
15 Ainsi les soldats, l’argent reçu, firent comme on leur avait appris; et ce bruit s’est répandu parmi les Juifs jusqu’à ce jour.
So the soldiers took the money and did as they had been instructed. This report spread widely among the Jews and continues even today.
16 Cependant les onze disciples s’en allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait déterminée.
But the eleven disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had directed them.
17 Et le voyant, ils l’adorèrent; quelques-uns néanmoins doutèrent.
When they saw him, they worshiped him, but some doubted.
18 Alors s’approchant, Jésus leur parla, disant: Toute puissance m’a été donnée dans le ciel et sur la terre.
Jesus came to them and spoke to them and said, “All authority has been given to me in heaven and on earth.
19 Allez donc, enseignez toutes les nations, les baptisant au nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit;
Go therefore and make disciples of all the nations. Baptize them into the name of the Father, of the Son, and of the Holy Spirit.
20 Leur apprenant à garder tout ce que je vous ai commandé: et voici que je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la consommation du siècle. (aiōn g165)
Teach them to obey all the things that I have commanded you. See, I am with you always, even to the end of the age.” (aiōn g165)

< Matthieu 28 >