< Matthieu 21:18 >

18 Le lendemain matin, comme il revenait à la ville, il eut faim.
Mangwanani-ngwanani, paakanga ari munzira achidzokera kuguta, akanzwa nzara.
Early
Strongs:
Lexicon:
πρωΐ
Greek:
πρωῒ
Transliteration:
prōi
Context:
Next word
Gloss:
early
Morphhology:
Adverb
Grammar:
DESCRIBING a specific ACTION
Source:
[Tag=N(k)O] Identical in Nestlé-Aland and other sources, minor variants in KJV sources
Editions:
Variations:
Πρωῒας (t=Prōias) When early [morning] - g4405=N-GSF in: TR, Byz
Additional:
morning
Alternates:
Tyndale
Word:
πρωΐ
Transliteration:
prōi
Gloss:
early
Morphhology:
Greek Adverb
Definition:
πρωί (Rec. πρωΐ), adv. (πρό), [in LXX chiefly for בֹּקֶר;] in the morning, early: Mat.16:3 (R, txt.) Mat.21:18, Mrk.1:35 11:20 13:35 15:1, Jhn.18:28 20:1; λίαν π, Mrk.16:2; ἅμα π, Mat.20:1; ἀπὸ π. (cf. ἀπὸ πρωΐθεν, Exo.18:13), Act.28:23. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πρωΐ
Transliteration:
prōi
Gloss:
early
Morphhology:
Greek Adverb
Definition:
πρωΐ [ῐ], Attic dialect πρῴ[Refs 5th c.BC+]: adverb: (πρό):— early in the day, at morn, opposed to ὀψέ (accusative to [Refs 4th c.BC+], the forenoon, between ἀνατολή and μεσημβρία), πρωῒ (variant{πρῶϊ}) ὑπηοῖοι [Refs 8th c.BC+]; πρῲ τῇ ὑστεραίᾳ early next morning, [NT+5th c.BC+] 2) generally, betimes, early, [Refs 8th c.BC+] 3) ={πρὸ καιροῦ} [Refs 5th c.BC+], too soon, too early, πρῴ γε στενάζεις (variant{πρό}) [Refs 5th c.BC+]; but usually πρωϊαίτερον (or πρῳαίτερον), πρωϊαίτατα (or πρῳαίτατα), Hp. [prev. cited] (variant), [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
πρωΐ
Transliteration:
prōḯ
Pronounciation:
pro-ee'
Language:
Greek
Morphhology:
Adverb
Definition:
at dawn; by implication, the day-break watch; early (in the morning), (in the) morning; adverb from g4253 (πρό)

then
Strongs:
Lexicon:
δέ
Greek:
δὲ
Transliteration:
de
Context:
Next word
Gloss:
but/and
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
δέ
Transliteration:
de
Gloss:
then
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
δέ (before vowels δ᾽; on the general neglect of the elision in NT, see WH, App., 146; Tdf, Pr., 96), post-positive conjunctive particle; 1) copulative, but, in the next place, and, now (Abbott, JG, 104): Mat.1:2 ff, 2Co.6:15, 16, 2Pe.1:5-7; in repetition for emphasis, Rom.3:21, 22, 9:30, 1Co.2:6, Gal.2:2, Php.2:8; in transition to something new, Mat.1:18, 2:19, Luk.13:1, Jhn.7:14, Act.6:1, Rom.8:28, 1Co.7:1 8:1, al; in explanatory parenthesis or addition, Jhn.3:19, Rom.5:8, 1Co.1:12, Eph.2:4, 5:32, al; ὡς δέ, Jhn.2:9; καὶ. δέ, but also, Mat.10:18, Luk.1:76, Jhn.6:51, Rom.11:23, al; καὶ ἐὰν δέ, yea even if, Jhn.8:16. 2) Adversative, but, on the other hand, prop, answering to a foregoing μέν (which see), and distinguishing a word or clause from one preceding (in NT most frequently without μέν; Bl, §77, 12): ἐὰν δέ, Mat.6:14, 23, al; ἐγὼ (σὺ, etc.) δέ, Mat.5:22, 6:6, Mrk.8:29, al; ὁ δέ, αὐτὸς δέ, Mrk.1:45, Luk.4:40, al; after a negation, Mat.6:19, 20, Rom.3:4, 1Th.5:21, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
δέ
Transliteration:
de
Gloss:
then
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
δέ, but: adversative and copulative Particle, I) answering to μέν (which see), τὴν νῦν μὲν Βοιωτίαν, πρότερον δὲ Καδμηίδα γῆν καλουμένην [Refs 5th c.BC+] II) without preceding μέν, II.1) adversative, expressing distinct opposition, αἰεί τοι τὰ κάκ᾽ ἐστὶ φίλα. μαντεύεσθαι, ἐσθλὸν δ᾽ οὔτε τί πω εἶπας[Refs 5th c.BC+]; so in Prose, οὐκ ἐπὶ κακῷ, ἐλευθερώσει δέ. [Refs 5th c.BC+] II.2) copulative, II.2.a) in explanatory clauses, ξυνέβησαν. τὰ μακρὰ τείχη ἑλεῖν (ἦν δὲ σταδίων μάλιστα ὀκτώ) [Refs 8th c.BC+]: when a substantive is followed by words in apposition, Ἀρισταγόρῃ τῷ Μιλησίῳ, δούλῳ δὲ ἡμετέρῳ [Refs 5th c.BC+]; so in answers, διπλᾶ λέγειν. —Answ. διπλᾶδ᾽ ὁρᾶν [Refs] II.2.b) in enumerations or transitions, [Refs 8th c.BC+]; with repetition of a word in different relations, ὣς Ἀχιλεὺς θάμβησεν, θάμβησαν δὲ καὶ ἄλλοι [Refs 8th c.BC+]; in rhetorical outbursts, οὐκ ἂν εὐθέως εἴποιεν· τὸν δὲ βάσκανον, τὸν δὲ ὄλεθρον, τοῦτον δὲ ὑβρίζειν,—ἀναπνεῖν δέ. [Refs 4th c.BC+]; in a climax, πᾶν γύναιον καὶ παιδίον καὶ θηρίον δέ nay even beast, [Refs 5th c.BC+]; in the combination καὶ δέ [Refs 8th c.BC+] II.2.c) answering to τε (which see), ἃ τῶν τε ἀποβαινόντων ἕνεκα ἄξια κεκτῆσθαι, πολὺ δὲ μᾶλλον αὐτὰ αὑτῶν [Refs 5th c.BC+] II.3) implying causal connexion, less direct than γάρ, [Refs 8th c.BC+] II.4) in questions, with implied opposition, ἑόρακας δ᾽, ἔφη, τὴν γυναῖκ; [Refs 5th c.BC+] II.4.b) τί δ; what then? to mark a transition in dialogue; see at {τίς}. II) in apodosi: II.1) after hypothetical clauses, εἰ δέ κε μὴ δώωσιν, ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι if they will not give it, then I, [Refs 8th c.BC+] II.1.b) after temporal or relative clauses, with ἐπεί, ἕως, etc, [Refs 8th c.BC+]; with demonstrative Pronouns or adverbs answering to a preceding relative, οἵηπερ φύλλων γενεή, τοίη δὲ καὶ ἀνδρῶν [Refs 8th c.BC+]: sometimes after a participle, οἰόμενοι. τιμῆς τεύξεσθαι, ἀντὶ δὲ τούτων οὐδ᾽ ὅμοιοι. ἐσόμεθα [Refs 5th c.BC+] II.2) to resume after an interruption or parenthesis, χρόνου δὲ ἐπιγινομένου καὶ κατεστραμμένων σχεδὸν πάντων,—κατεστραμμένων δὲ τούτων. [Refs 5th c.BC+]; with an anacoluthon, ἡ δὲ ψυχὴ ἄρα,—οἷ ἂν θεὸς θέλῃ. τῇ ἐμῇ ψυχῇ ἰτέον, αὕτη δὲ δή. [Refs 5th c.BC+] II.3) to begin a story, ἦμος δ᾽ ἠέλιος. well, when the sun, [Refs 8th c.BC+] II.4) to introduce a proof, τεκμήριον δέ, σημεῖον δέ, (see entry). B) POSITION of δέ. It usually stands second: hence frequently between Article and substantive or preposition and case; but also after substantive, or words forming a connected notion, hence it may stand third, γυναῖκα πιστὴν δ᾽ ἐν δόμοις εὕροι [Refs 5th c.BC+]; so in Prose after a negative, οὐχ ὑπ᾽ ἐραστοῦ δέ, to avoid confusion between οὐ δέ and οὐδέ, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
δέ
Transliteration:
Pronounciation:
deh
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
but, and, etc.; also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English); a primary particle (adversative or continuative)

he is coming back
Strongs:
Lexicon:
ἐπανάγω
Greek:
ἐπανάγων
Transliteration:
epanagōn
Context:
Next word
Gloss:
to put up/back/off
Morphhology:
Verb Present Active Participle Nominative Singular Masculine
Grammar:
an ACTION that is happening - done by a male person or thing that is doing something
Source:
[Tag=NK(o)] Identical in Nestlé-Aland and KJV sources, minor variants in other sources
Editions:
Variations:
ἐπαναγαγὼν (o=epanagagōn) he having come back - g1877=V-2AAP-NSM in: WH
Additional:
to put back
Tyndale
Word:
ἐπανάγω
Transliteration:
epanagō
Gloss:
to set off
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἐπ-αν-άγω [in LXX: Zec.4:12 (רוּק hi.), Sir.17:26 26:28, 2Ma.9:21 2Mac 12:4 *;] to bring up or back (sc. ναῦς); to put out to sea (DB, iii, 63b): Luk.5:3-4; intrans, to return: Mat.21:18. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἐπανάγω
Transliteration:
epanagō
Gloss:
to set off
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἐπαν-άγω [ᾰγ], bring up: hence, 1) stir up, excite, τὸν θυμόν [Refs 5th c.BC+] 2) exalt, elevate, εἰς ἡρωϊκὴν ἐπανῆκται τάξιν [Refs 4th c.BC+] II) bring up, πρὸς τὸ φῶς [Refs 5th c.BC+] II.2) lead or draw back, τὸ στρατόπεδον ἐς τὴν εὐρυχωρίαν [Refs 5th c.BC+] II.3) bring back, τινὰ εἰς τὸν περὶ τοῦ πράγματος λόγον [Refs 5th c.BC+]; εἰς ἐλευθερίαν τὰ πράγματα variant in [Refs 4th c.BC+]; restore, τὰς αἱρέσεις τῶν ἱερέων εἰς τὸν δῆμον [Refs 2nd c.AD+]; τὰ ἀδικήματα εἰς τὰ κοινὰ δικαστήρια ἐ. refer them to, [Refs 5th c.BC+]; but τῷ Δὶ ἐ. make acknowledgements to Zeus, [Refs]:—passive, to be referred back, ἐπαναγέσθω πάλιν ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας [Refs 4th c.BC+]; to be restored, ἐπὶ ἀρχὰς καὶ στρατηγίας [Refs 2nd c.AD+] II.4) ἐ. ἐπί τι lead to, entail, ἐπ᾽ ἀλγοῦν [Refs 4th c.BC+] III) intransitive, withdraw, retreat, [Refs 5th c.BC+]; revert, ἐπὶ τὴν ἀρχήν [Refs 2nd c.BC+]; recur, in argument, ὅθεν ἐξέβην [Refs 4th c.AD+]; return, ἐπὶ ὕψιστον [LXX]; turn back, ἀπὸ δικαιοσύνης εἰς ἁμαρτίαν [Refs] III.2) ἐ. τῷ σώματι recover one's health, [Refs 3rd c.BC+] IV) put out to sea, τὸ κέρας ἀπὸ τῆς γῆς [NT+5th c.BC+]:—passive, put to sea against, τινί [Refs 5th c.BC+]; ἐπανάγεσθαι ταῖς ναυσί with one's ships, [Refs 5th c.BC+]; sail up the Nile, [Refs 3rd c.BC+] V) passive, also, to be carried to a place, ἐπαναχθέντας [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
ἐπανάγω
Transliteration:
epanágō
Pronounciation:
ep-an-ag'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to lead up on, i.e. (technical) to put out (to sea); (intransitively) to return; launch (thrust) out, return; from g1909 (ἐπί) and g321 (ἀνάγω)

into
Strongs:
Greek:
εἰς
Transliteration:
eis
Context:
Next word
Gloss:
toward
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
εἰς
Transliteration:
eis
Gloss:
toward
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
εἰς, prep. with accusative, expressing entrance, direction, limit, into, unto, to, upon, towards, for, among (Lat. in, with accusative). I. Of place. 1) After verbs of motion; (a) of entrance into: Mat.8:23, 9:7, Mrk.1:45, Luk.2:15, 8:31, al; (b) of approach, to or towards: Mrk.11:1, Luk.6:8, 19:28, Jhn.11:31, 21:6, al; (with) before pl. and collective nouns, among: Mrk.4:7, 8:19, 20, Luk.11:49, Jhn.21:23, al; (d) Of a limit reached, unto, on, upon: Mat.8:18, 21:1, Mrk.11:1, 13:16, Luk.14:10, Jhn.6:3, 11:32, al; with accusative of person(s) (as in Ep. and Ion.), Act.23:15, Rom.5:12, 16:19, 2Co.10:14; (e) elliptical: ἐπιστολαὶ εἰς Δαμασκόν, Act.9:2; ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἱ, Rom.15:31; metaphorically, of entrance into a certain state or condition, or of approach or direction towards some end (Thayer, B, i, 1; ii, 1), εἰς τ. ὄνομα, M, Pr., 200. 2) Of direction; (a) after verbs of seeing: Mat.6:26, Mrk.6:41, Luk.9:16, 62, Jhn.13:22, al; metaphorically, of the mind, Heb.11:26, 12:2, al; (b) after verbs of speaking: Mat.13:10, 14:9, 1Th.2:9, al. 3) After verbs of rest; (a) in "pregnant" construction, implying previous motion (cl; see WM, 516; Bl, §39, 3; M, Pr., 234f.): Mat.2:23, 4:13, 2Th.2:4, 2Ti.1:11, Heb.11:9, al; (b) by an assimilation general in late Gk (see Bl, M, Pr., ll. with) = ἐν: Luk.1:44, 4:23, Act.20:16, 21:17, Jhn.1:18 (but see Westc, in l.), al. II. Of time, for, unto; 1) accentuating the duration expressed by the accusative: εἰς τ. αἰῶνα, Mat.21:19; εἰς γενεὰς καὶ γ, Luk.1:50; εἰς τ. διηνεκές, Heb.7:3, al. 2) Of a point or limit of time, unto, up to, until: Mat.6:34, Act.4:3, 25:21, Php.1:10, 2:16, 1Th.4:15, 2Ti.1:12; of entrance into a future period, σεις τὸ μέλλον (see: μέλλω), next (year), Luk.13:9 (but with ICC, in l.); εἰς τ. μεταξὺ σάββατον, on the next Sabbath, Act.13:42; εἰς τὸ πάλιν (see: πάλιν, 2Co.13:2. III. Of result, after verbs of changing, joining, dividing, etc: στρέφειν εἰς, Rev.11:6; μετας, Act.2:20, Jas.4:9; μεταλλάσσειν, Rom.1:26; σχίζειν εἰς δύο, Mat.27:51, al; predicatively with εἴναι, Act.8:23. IV. Of relation, to, towards, for, in regard to (so in cl, but more frequently in late Gk, εἰς encroaching on the simple dative, which it has wholly displaced in MGr; Jannaris, Gr., §1541; Robertson, Gr., 594; Deiss, BS, 117f.): Luk.7:30, Rom.4:20, 15:2, 26, 1Co.16:1, Eph.3:16, al; ἀγάπη εἰς, Rom.5:8, al; χρηστός, Eph.4:32; φρονεῖν εἰς, Rom.12:16; θαρρεῖν, 2Co.10:1. V. Of the end or object: εὔθετος εἰς, Luk.14:34; σόφος, Rom.16:19; ἰσχύειν, Mat.5:13; εἰς τοῦτο, Mrk.1:38, al; ἀφορίζειν εἰς, Rom.1:1; indicating purpose, εἰς φόβον, Rom.8:15; εἰς ἔνδειξιν, Rom.3:25; εἰς τό, with inf. (= ἵνα or ὥστε; Bl, §71, 5; M, Pr., 218ff.): Mat.20:19, Rom.1:11, 1Co.9:18, al. VI. Adverbial phrases: εἰς τέλος, εἰς τὸ πάλιν, etc (see: τέλος, πάλιν, etc.). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
εἰς
Transliteration:
eis
Gloss:
toward
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
ἐν εἰς or ἐς, PREP. WITH ACC. ONLY:—both forms are found in [Refs 8th c.BC+], Ionic dialect poets, and early metrical Inscrr; ἐς is best attested in [Refs 5th c.BC+], and is found in nearly all early Ionic dialect Inscrr. (except [Refs 5th c.BC+]; and usually in Attic dialect Prose (except [Refs 5th c.BC+] is used before vowels for the sake of meter; ἐς was retained in the phrases ἐς κόρακας (whence the Verb σκορακίζω), ἐς μακαρίαν. Aeolic dialect poets have εἰς before vowels, ἐς before consonants, and this is given as the rule in [Refs 8th c.BC+]; compare ἐν, ἰν. The diphthong is genuine in Aeolic dialect εἰς, but spurious in Attic dialect-Ionic dialect) Radical sense into, and then more loosely, to: I) OF PLACE, the oldest and commonest usage, εἰς ἅλα into or to the sea, [Refs 8th c.BC+]; frequently of places, to, εἰς Εὔβοιαν [Refs]; ἐς Αἴγυπτον, etc, [Refs 5th c.BC+]; ἐς Μίλητον into the territory of Miletus,[Refs 5th c.BC+]; εἰς ἅρματα βαίνειν to step into, [Refs 8th c.BC+]; opposed to ἐκ, in such phrases as ἐς σφυρὸν ἐκ πτέρνης, ἐς πόδας ἐκ κεφαλῆς, from heel to ankle-joint, from head to foot, [Refs 8th c.BC+]; κἠς ἔτος ἐξ ἔτεος from year to year, [Refs 3rd c.BC+]: with Verbs implying motion or direction, as of looking, ἰδεῖν εἰς οὐρανόν [Refs 8th c.BC+]; εἰς ὦπα ἰδέσθαι to look in the face, [Refs], etc; εἰς ὦπα ἔοικεν he is like in face (i.e. ἰδόντι), [Refs], etc; ἐς ὀφθαλμούς τινος ἐλθεῖν to come before another's eyes,[Refs 5th c.BC+]; ἐς ταὐτὸν ἥκειν come to the same point, [Refs 5th c.BC+]: less frequently after a substantive, ὁδὸς ἐς λαύρην [Refs 8th c.BC+]; τὸ ἐς Παλλήνην τεῖχος facing Pallene, [Refs 5th c.BC+] I.b) Epic dialect and Ionic dialect, also with accusative person (Attic dialect ὡς, πρός, παρά), [Refs 8th c.BC+]; also in Attic dialect with collective Nouns, ἐς τὸν δῆμον παρελθόντες [Refs 5th c.BC+]; especially of consulting an oracle, ἐς θεὸν ἐλθεῖν [Refs 5th c.BC+] I.2) with Verbs expressing restin a place, when a previous motion into or to it is implied, ἐς μέγαρον κατέθηκεν ἐπὶ θρόνου he put it in the house (i.e. he brought it into the house, and put it there), [Refs 8th c.BC+]; ἐς θρόνους ἕζοντο they sat them down upon the seats, [Refs]; ἐφάνη λὶς εἰς ὁδόν the lion appeared in the path, [Refs 8th c.BC+]; ἀπόβασιν ποιήσασθαι ἐς. [Refs 5th c.BC+]; later used like{ἐν}, τὴν γῆν εἰς ἣν ὑμεῖς κατοικεῖτε [LXX+1st c.BC+]: generally, τοὔνομα εἰς τὴν Ἑλλάδα, φασίν, Ἱππομιγὴς δύναται [Refs 2nd c.AD+] I.3) with Verbs of saying or speaking, εἰς relates to the persons to or before whom one speaks, εἰπεῖν ἐς πάντας, ἐς πάντας αὔδα, [Refs 5th c.BC+]: with other Verbs, εἰς τοὺς Ἕλληνας σαυτὸν σοφιστὴν παρέχων [Refs 5th c.BC+]; ἐπαχθὴς ἦν ἐς τοὺς πολλούς [Refs 5th c.BC+] I.4) elliptical usages, I.4.a) after Verbs which have no sense of motion to or into a place, τὴν πόλιν ἐξέλιπον εἰς χωρίον ὀχυρόν they quitted the city for a strong position, i.e. to seek a strong position, [Refs 5th c.BC+]; γράμματα ἑάλωσαν εἰς Ἀθήνας letters were captured [and sent] to Athens, [Refs 5th c.BC+] I.4.b) participles signifying motion are frequently omitted with εἰς, τοῖς στρατηγοῖς τοῖς εἰς Σικελίαν (i.e. ἀποδειχθεῖσιν) [Refs 5th c.BC+] I.4.c) with genitive, mostly of proper names, as εἰς Ἀΐδαο, Attic dialect εἰς Ἅιδου [δόμους], [Refs 8th c.BC+]; ἐς Ἀθηναίης [ἱερόν] to the temple of Athena, [Refs]; εἰς Αἰγύπτοιο [ῥόον] [Refs 8th c.BC+] to a rich man's house, [Refs 8th c.BC+]; πέμπειν εἰς διδασκάλων send to school, [Refs 5th c.BC+]; ἐς σεωυτοῦ, ἑωυτοῦ, [Refs 5th c.BC+] II) OF TIME, II.1) to denote a certain point or limit of time, up to, until, ἐς ἠῶ [Refs 8th c.BC+]; ἐς ἠέλιον καταδύντα till sunset, [Refs]towards or near sunset,[Refs 8th c.BC+]; ἐς ἐμέ up to my time, [Refs 5th c.BC+] against the time when, [Refs 8th c.BC+]; εἰς πότ; until when? how long? [Refs 5th c.BC+]; ἐς τ; ={εἰς πότε}; [Refs 8th c.BC+]; ἐς ὅ until, [Refs 5th c.BC+] II.2) to determine a period, εἰς ἐνιαυτόν for a year, i.e. a whole year, [Refs 8th c.BC+]; within the year,[Refs 8th c.BC+]; ἐς θέρος ἢ ἐς ὀπώρην for the summer, i.e. throughout it, [Refs]; ἡ εἰς ἐνιαυτὸν κειμένη δαπάνη εἰς τὸν μῆνα δαπανᾶται the expenditure for a year is expended in the month, [Refs 5th c.BC+]; εἰς ἑσπέραν ἥκειν to come at even, [Refs 5th c.BC+]; εἰς τρίτην ἡμέραν or εἰς τρίτην alone, on the third day, in two days, [Refs 5th c.BC+]; ἐς τέλος at last, [Refs 5th c.BC+]; ἐς καιρόν in season, [Refs]; οὐκ ἐς ἀναβολάς, ἀμβολάς, with no delay, [Refs 5th c.BC+]; ἐς τότε at this time, variant in [Refs 8th c.BC+] at that time (in the future), [Refs 5th c.BC+]; ἐς ὕστερον or τὸ ὕστερον, [Refs 8th c.BC+] (; ἐς αὐτίκα μάλ᾽ [Refs 5th c.BC+]; εἰς ἔπειτα (see. εἰσέπειτα (; ἐς τὸ ἔ, [Refs 5th c.BC+]; εἰς ἅπαξ, see at {εἰσάπα; εἰς ἔτι}, see at {εἰσέτι}. III) to express MEASURE OR LIMIT, without reference to Time, ἐς δίσκουρα λέλειπτο was left behind as far as a quoit's throw, [Refs 8th c.BC+]; ἐς δραχμὴν διέδωκε paid them as much as a drachma, [Refs 5th c.BC+]; so ἐς τὰ μάλιστα to the greatest degree, [Refs 5th c.BC+]; ἐς ὅ ἐμέμνηντο so far as they remembered, [Refs 5th c.BC+] III.2) frequently with Numerals, ἐς τριακάδας δέκα ναῶν [Refs 4th c.BC+]; ναῦς ἐς τὰς τετρακοσίας, διακοσίας, to the number of [Refs 5th c.BC+]; εἰς ἕνα, εἰς δύο, εἰς τέσσαρας, one, two, four deep, [Refs 5th c.BC+]; but εἰς τέσσαρας four abreast, [Refs 4th c.BC+] thrice, [Refs 5th c.BC+]; of round numbers, about, [Refs 5th c.BC+] III.3) distributive, εἰς φυλάς by tribes, [LXX] III.4) IV) to express RELATION, towards, in regard to, ἐξαμαρτεῖν εἰς θεούς [Refs 4th c.BC+]; ἁμάρτημα εἴς τινα, αἰτίαι ἐς ἀλλήλους, [Refs 5th c.BC+]; λέγειν ἐς. [Refs 5th c.BC+] IV.b) of the subject of a work, especially in titles, e.g. τὰ ἐς Ἀπολλώνιον [Refs 2nd c.AD+]; of the object of a dedication, as in titles of hymns, ἐπινίκια, etc. IV.2) in regard to, πρῶτος εἰς εὐψυχίαν [Refs 5th c.BC+]; in respect of, εὐτυχεῖν ἐς τέκνα [Refs 5th c.BC+]; ἐς τὰ ἄλλα Th.I.I; εἰς ἄπαντα [Refs 5th c.BC+]; τό γ᾽ εἰς ἑαυτόν, τὸ εἰς ἐμέ, [Refs 5th c.BC+]; for τελεῖν ἐς Ἕλληνας, Βοιωτούς, ἄνδρας, etc, see at {τελέω}. IV.3) of Manner, ἐς τὸν νῦν τρόπον [Refs 5th c.BC+]; ἐς τὸ πᾶν, ={πάντως}, [Refs]; ἐς τάχος, ={ταχέως}, [Refs 5th c.BC+]; ἐς εὐτέλειαν, ={εὐτελῶς}, [Refs 5th c.BC+] V) ofan end or limit, ἔρχεσθαι, τελευτᾶν, λήγειν ἐς, to end in, [Refs 5th c.BC+]; καταξαίνειν ἐς φοινικίδα to cut into red rags, [NT+5th c.BC+]; εἰς ἄνδρας ἐκ μειρακίων τελευτᾶν, εἰς ἄνδρα γενειᾶν, [Refs 5th c.BC+] to form a predicate, ἔσται εἰς ἔθνη [LXX]; πιστὸς (i.e. ἦν) εἰς προφήτην [LXX+NT] V.2) of Purpose or Object, εἰπεῖν εἰς ἀγαθόν, πείσεται εἰς ἀγαθόν, for good, for his good, [Refs 8th c.BC+]; ἐς φόβον to cause fear, [Refs 8th c.BC+]; εἰς κάλλος ζῆν to live for show, [Refs 5th c.BC+]; εἰς τὸ πρᾶγμα εἶναι to be pertinent, to the purpose, [Refs 4th c.BC+]; frequently of expenditure on an object, [Refs 5th c.BC+] B) POSITION: εἰς is sometimes parted from its accusative by several words, εἰς ἀμφοτέρω Διομήδεος ἅρματα βήτην [Refs 8th c.BC+] put after its case, [Refs 8th c.BC+]: after an adverb, αὔριον ἔς· τῆμος δὲ. [Refs 8th c.BC+]
Strongs
Word:
εἰς
Transliteration:
eis
Pronounciation:
ice
Language:
Greek
Morphhology:
Preposition
Definition:
to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases; (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with; a primary preposition

the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τὴν
Transliteration:
tēn
Context:
Next word
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Definite article Accusative Singular Feminine
Grammar:
a SPECIFIC female person or thing that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. I. As demonstr. pron. 1) As frequently in Hom, absol, he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). 2) Distributive, ὁ μὲν. ὁ δέ, the one. the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl, Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al; οἱ μὲν. ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀. ὁδέ, Heb.7:21, 23. 3) In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. II. As prepositive article, the, prefixed, 1) to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc, to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. 2) To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc; with poss. pron, ἐμός, σός, etc; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj, both with art, ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. 3) To Other parts of speech used as substantives; (a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc; (b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc; (with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp, every one who, etc; (d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; (e) infinitives: nom, τὸ θέλειν, Rom.7:18, al; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf, see Bl, §71). 4) In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. 5) To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol, in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. 6) To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff; Bl, §§46, 47). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, , τό, is, when thus written, A) demonstrative Pronoun. B ) in Attic dialect, definite or prepositive Article. C ) in Epic dialect, the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nominative masculine and feminine singular and plural, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codices and most printed books, except when used as the relative; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, α; the nominative forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by [Refs 2nd c.AD+] in Aeolic dialect accusative to [Refs 8th c.BC+] genitive and dative dual τοῖιν [Refs 8th c.BC+]— In Doric dialect and all other dialects except Attic dialect and Ionic dialect the feminine forms preserve the old ᾱ instead of changing it to η, hence Doric dialect etc. ἁ, τάν, τᾶ; the genitive plural τάων contracts in many dialects to τᾶ; the genitive singular is in many places τῶ, accusative plural τώς, but Cretan dialect, etc, τόνς [Refs]; in Lesbian Aeolic dialect the accusative plural forms are τοὶς, ταὶς, [Refs]; dative plural τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, see above), [Refs]; ταῖσι as demonstrative, [Refs 7th c.BC+] Poets also used the Ionic dialect and _Epic dialect_ forms τοῖσι, ταῖσ; and in Trag. we find τοὶ μέν, τοὶ δέ, for οἱ μέν, οἱ δέ, not only in Lyric poetry, as [Refs 5th c.BC+]; but even in a trimeter, [Refs 5th c.BC+] {ὅ}; τὼ πόλεε Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; in [Refs 4th c.AD+] functions as genitive dual feminine, μεσακόθεν τοῖς κράναιυν [Refs 4th c.BC+] —in Elean and _Boeotian dialect_ ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, ={ὅδε}, ἥδε, τόδε, _nominative_ _plural_ _masculine_ τυΐ the following men, [Refs 3rd c.BC+] cf. Sanskrit demonstrative pronoun sa, sā, Gothic sa, sō, ONorse sá, sú, Old Latin accusative sum, sam (Enn.): —with τό [from *τόδ] cf. Sanskrit tat (tad), Latin is-tud, Gothic pata: —with τοί cf. Sanskrit te, Lithuanian tĩe, O[Refs 5th c.BC+] pá, etc:—with τάων cf. Sanskrit tāsām, Latin is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (which see) is different.) A) ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in [Refs 8th c.BC+] the commonest sense: frequently also in [Refs 5th c.BC+], and sometimes in Trag. (mostly in Lyric poetry, [Refs 4th c.BC+]; τῶν γάρ, τῆς γάρ, [Refs 5th c.BC+]; seldom in Attic dialect Prose, except in special phrases, see infr. VI, VII): A.I) joined with a substantive, to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with appellative, Νέστωρ ὁ γέρων N.—thataged man, [Refs]; αἰετοῦ. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, [Refs]; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, [Refs]; οἴχετ᾽ ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, [Refs]:—different from this are cases [Refs 8th c.BC+] if he would help the Trojans, but drive those back to the ships—I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, compare [Refs] A.II) frequently without a substantive, he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε [Refs 8th c.BC+] A.III) placed after its Noun, before the Relat. Prons, ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc, [Refs 8th c.BC+]; οἷ᾽ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who, [Refs 8th c.BC+] —for the _Attic dialect_ usage see below A.IV) before a Possessive pronoun its demonstrative force is sometimes very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, [Refs 8th c.BC+] A.V) for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, see below [Refs 5th c.BC+] A.VI) ὁ μέν, ὁ δέ. without a substantive, in all cases, genders, and numbers, [Refs 8th c.BC+] properly refers to the former, ὁ δέ to the latter; more rarely ὁ μέν the latter, ὁ δέ the former, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Partition, the one, the other, etc.—The Noun with it is regularly in genitive plural, being divided by the ὁ μέν, ὁ δέ, into parts, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι, τῶν δ᾽ αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο [Refs 8th c.BC+]: but frequently the Noun is in the same case, by a kind of apposition, ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον [Refs 8th c.BC+]: so in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; if the Noun be collective, it is in the genitive singular, ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) when a negative accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα τὸν δὲ χῶρον οὔ [Refs 5th c.BC+] A.VI.3) ὁ μέν τις, ὁ δέ τις. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite, ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος [Refs 5th c.BC+] A.VI.4) on τὸ μέν, τὸ δέ, or τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs] A.VI.5) ὁ μέν is frequently used without a corresponding ὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ᾽ ἐσκίδναντο, Μυρμιδόνας δ᾽ οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι [Refs 8th c.BC+]; by ἄλλος δέ, [Refs 8th c.BC+] A.VI.6) ὁ δέ following μέν sometimes refers to the subject of the preceding clause, τοῦ μὲν ἅμαρθ᾽, ὁ δὲ Λεῦκον. βεβλήκει [Refs 8th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν [Refs 5th c.BC+] A.VI.7) ὁ δέ is frequently used simply in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; also used by [Refs 8th c.BC+] A.VI.8) the opposition may be expressed otherwise than by μέν and δέ, οὔθ᾽ ὁ. οὔθ᾽ ὁ [Refs 8th c.BC+] A.VII) the following usages prevailed in Attic dialect Prose, A.VII.1) in dialogue, after καί, it was usual to say in nominative singular masculine καὶ ὅ; in the other cases the usual forms of the Article were used (see. ὅς [Refs 4th c.BC+] II.I and cf. Sanskrit sas, alternatative form of sa); so, in accusative, καὶ τὸν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) ὁ καὶ ὁ such and such, τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ [Refs 5th c.BC+]: but mostly in accusative, καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν [Refs 5th c.BC+]; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, [Refs 4th c.BC+]; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, τὸν δ᾽ ἀγαθὸν τολμᾶν χρὴ τά τε καὶ τὰ φέρειν [Refs 6th c.BC+]; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) absolutely usages of single cases, A.VIII.1) feminine dative τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, [Refs 8th c.BC+], etc: also in Prose, τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.b) with a notion of motion towards, that way, in that direction, [Refs 8th c.BC+] —only poetry A.VIII.1.c) of Manner, τῇ περ τελευτήσεσθαι ἔμελλεν in this way, thus, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.1.d) repeated, τῇ μέν, τῇ δέ, in one way, in another, or partly, partly, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.e) relative, where, by which way, only Epic dialect, as [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) neuter dative τῷ, therefore, on this account, frequently in [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2.b) thus, so, [Refs 8th c.BC+] precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.3) neuter accusative τό, wherefore, [Refs 8th c.BC+]; also τὸ δέ absolutely, but the fact is, [Refs 5th c.BC+]; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (compare above[Refs 5th c.BC+]; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, [Refs 1st c.BC+] A.VIII.4) τὸ μέν, τὸ δέ, partly, partly, or on the one hand, on the other, [Refs 8th c.BC+]; more frequently τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs 5th c.BC+] in the first clause, τὸ δέ τι [Refs] several times. and finally, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5) of Time, sometimes that time, sometimes this (present) time, συνμαχία κ᾽ ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) [Refs 6th c.BC+] from that time, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.5.b) πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5.c) in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (literal before this [day]), and to-day's, [Refs 3rd c.BC+] A.VIII.6) ἐν τοῖς is frequently used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖσι πρῶτος (πρώτοις codices) [Refs 5th c.BC+]; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, [Refs 2nd c.AD+] the greatest number of ships, [Refs 5th c.BC+]: also with adverbs, ἐν τοῖς μάλιστα [Refs 5th c.BC+]: in late Prose, also with Positives, ἐν τοῖς παράδοξον [Refs 1st c.BC+] B) ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signification in the earliest Gr, becoming commoner later. In [Refs 8th c.BC+] the demonstrative force can generally be traced, [Refs 4th c.BC+] I, but the definite Article must be recognized in places [Refs 8th c.BC+]: also when joined to an adjective to make it a substantive, αἰὲν ἀποκτείνων τὸν ὀπίστατον the hindmost man, [Refs 8th c.BC+]; also in τῶν ἄλλων [Refs]; also τὸ τρίτον[Refs]; τὸ μὲν ἄλλο for the rest,[Refs]—The true Article, however, is first fully established in 5th C Attic dialect, whilst the demonstrative usage disappears, except in a few cases, V. [Refs 4th c.BC+] —Chief usages, especially in _Attic dialect_ B.I) not only with common Appellats, adjectives, and Parts, to specify them as present to sense or mind, but also frequently where we use the Possessive pronoun, τὸ κέαρ ηὐφράνθην [Refs 5th c.BC+]; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, [Refs 5th c.BC+]; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, [Refs 5th c.BC+] B.I.b) omitted with proper nounsand frequently with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, see at {θεός} [Refs] III; ἐμ πόλει in the Acropolis, [Refs 5th c.BC+]; compare Θράσυλος in [Refs]; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, [Refs 5th c.BC+]; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with proper nouns, save to give peculiar emphasis, like Latin ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, [Refs 5th c.BC+] B.I.c) Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in [Refs] when he means the Platonic Socrates, as [Refs] B.I.d) for Σαῦλος ὁ καὶ Παῦλος, etc, see at {καί} [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in a generic sense, where the individual is treated as a type, οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν. λεύσσει [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) frequently with abstract Nouns, ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, see at {γεωγράφος}, κωμικός, ποιητής, τεχνικός. B.I.4) with infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἴργειν prevention, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φρονεῖν good sense, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, [Refs 5th c.BC+] B.I.5) in neuter before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man; τὸ λέγω the word λέγ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', [Refs 5th c.BC+]; τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, [Refs 5th c.BC+] the opinion about the question 'who ought to rule', [Refs]; τὸ ἐὰν μένητε παρ᾽ ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if. ', [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὀλίγοι the term few, [Refs 4th c.BC+] B.I.6) before relative clauses, when the Article serves to combine the whole relative clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμερον καρπόν, καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) [Refs 5th c.BC+] B.I.7) before Prons, B.I.7.a) before the person Prons, giving them greater emphasis, but only in accusative, τὸν ἐμέ [Refs 5th c.BC+]; τὸν. σὲ καὶ ἐμέ[Refs] B.I.7.b) before the interrogative pronoun (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ποίας μερίδο; [Refs 4th c.BC+]; τοῖς ποίοις; [Refs 4th c.BC+] B.I.7.c) with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc, the Article either makes the pronoun into a substantive, ὁ τοιοῦτος that sort of person, [Refs 5th c.BC+]; or subjoins it to a substantive which already has an Article, τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην [Refs 4th c.BC+] B.I.8) before ἅπας, [Refs 5th c.BC+]; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, [Refs 4th c.BC+] see entry; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc, see at {ἄλλος} [Refs] B.I.9) the Article with the comparative is rare, if ἤ follows, [Refs 5th c.BC+] B.II) elliptic expressions: B.II.1) before the genitive of a proper name, to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (i.e. υἱός) [Refs 5th c.BC+]; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (i.e. θυγάτηρ) [Refs 5th c.BC+]: also to denote other relationships, e.g. brother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M.the wife of [Refs 5th c.BC+]; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of [Refs 5th c.BC+] B.II.2) generally, before a genitive it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, [Refs]; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, [Refs]; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, [Refs]; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, [Refs 5th c.BC+] what regards me or thee, my or thy business or interests, [Refs 5th c.BC+]: and with genitive of [Refs 5th c.BC+] is frequently also, a man's word or saying, as τὸ τοῦ Σόλωνος [Refs 5th c.BC+]; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, [Refs 5th c.BC+]; also τά τινος so-and-so's house, [NT+5th c.BC+] B.II.3) very frequently with cases governed by Preps. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, [Refs 5th c.BC+]; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, [Refs]; τὰ ἀπ᾽ Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, [Refs]; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, [Refs] B.II.4) on μὰ τόν, μὰ τήν, etc, see at {μά} IV. B.II.5) in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; ἡ αὔριον (i.e. ἡμέρα), see at {αὔριον}; ἡ Λυδιστί (i.e. ἁρμονία) [Refs 4th c.BC+]; ὁ οἴκαδε πλοῦς [Refs 5th c.BC+], etc; but τό stands absolutely with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a substantive, as κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο [Refs 5th c.BC+]; ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν [Refs 5th c.BC+] C) as RELATIVE PRONOUN in many dialects; both in nominative singular masculine ὅ, as κλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, [Refs]; and in the forms beginning with τ, especially in [Refs 8th c.BC+]: also in Ionic dialect Poets, ἐν τῷ κάθημαι [Refs 7th c.BC+]; τό [Refs]; τῶν[Refs]—Never in Comedy texts or Attic dialect Prose:—Epic dialect genitive singular τεῦ [Refs 8th c.BC+] D) CRASIS OF ARTICLE: D.a) Attic dialect ὁ, ἡ, τό, with ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιο; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθ; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντο; but ἅτερος, θάτερον ([musical notation]), Ionic dialect οὕτερος, τοὔτερον (see. ἕτερος), Attic dialect feminine ἡτέρα, dative θητέρᾳ (see. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc, before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (frequently written ἁτός, etc. in Inscrr. and Papyrus); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί=αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. D.b) other dialects: in their treatment of crasis these follow the local laws of contraction, hence, e.g, Doric dialect ὡξ from ὁ ἐξ [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect ᾡσυμνήτης from ὁ αἰς-[Refs 5th c.BC+]; ὡυτή from ἡ αὐτή [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
Transliteration:
ho
Pronounciation:
to
Language:
Greek
Definition:
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom); the, this, that, one, he, she, it, etc; the definite article

city
Strongs:
Lexicon:
πόλις
Greek:
πόλιν
Transliteration:
polin
Context:
Next word
Morphhology:
Noun Accusative Singular Feminine
Grammar:
a female PERSON OR THING that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
πόλις
Transliteration:
polis
Gloss:
city
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
πόλις, -εως, ὁ, [in LXX chiefly and very frequently for עִיר;] a city: Mat.2:23, Mrk.1:45, Luk.4:29, Jhn.4:8, al. mult; opposite to κῶμαι (κ. καὶ ἀγροί), Mat.9:35 10:11, Mrk.6:56, Luk.8:1 13:22; with nom. propr. in appos. (cl.), Act.11:5 16:14; with id. in genitive appos. (BL, §35, 5), Act.8:5, 2Pe.2:6; genitive, of the region, Luk.1:26 4:31, Jhn.4:5; of the inhabitants, Mat.10:5, 23 Luk.23:51, Act.19:35, 2Co.11:32; with genitive of person(s), of one's residence or native place, Mat.22:7, Luk.2:4, 11 4:29 10:11, Jhn.1:45, Act.16:20, Rev.16:9; of Jerusalem: ἡ ἁγία π, Mat.4:5 27:53, Rev.11:2; ἡ ἠγαπημένη, Rev.20:19; π. τοῦ μεγάλου, Mt 5 ̈35 (cf. Ps 47 (48):2); of the heavenly city in the Apocalyptic visions, Rev.3:12 21:2, 10 14ff. 22:14, 19. By meton, of the inhabitants of a city: Mat.8:34 12:25 21:10, Mrk.1:33, Act.14:21 21:30. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πόλις
Transliteration:
polis
Gloss:
city
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
πόλις, Epic dialect also πτόλις (found sometimes in Trag. etc, see at {πτόλις}), ἡ: Epic dialect forms, accusative singular πόληα [Refs 8th c.BC+]; genitive πόλιος or πτόλιος, [Refs 8th c.BC+] P.(scanned?~X?~X?~X ¯ [Refs 8th c.BC+]: Ionic dialect forms, genitive πόλεως [Refs 6th c.BC+]; dative mostly πόλει, but πόλῑ [Refs 5th c.BC+]; accusative πόλῑς [Refs]: Doric dialect genitive singular πόλιος [Refs 2nd c.BC+]; dative singular πόλι [Refs 4th c.BC+]; dative plural πολίεσι [Refs 5th c.BC+]; πολίεσσι Foed.Lac. cited in [Refs 5th c.BC+]; Cretan dialect πόλιθι [Refs]: Aeolic dialect genitive πόλιος [Refs 7th c.BC+] disyllable (as also in Comedy texts, except [Refs 5th c.BC+]; Attic dialect dual πόλη [Refs 5th c.BC+]:—city, [Refs 8th c.BC+]; π. ἄκρη, ἀκροτάτη, ={ἀκρόπολις}, the citadel, [Refs 8th c.BC+]; which at Athens also was in early times called simply π, while the rest of the city was called ἄστυ, καλεῖται. ἡ ἀκρόπολις μέχρι τοῦδε ἔτι ὑπ᾽ Ἀθηναίων π. [Refs 5th c.BC+]; ἐν πόλει in treaties, [Refs 5th c.BC+]; so Ἰνάχου π. the citadel of Argos, [Refs 5th c.BC+]; of the Cadmea at Thebes, [Refs 1st c.BC+]; of Alexandria, [Refs]; π. ἡ ἁγία, of Jerusalem, [LXX] the city of, [Refs 5th c.BC+]; also in apposition, ἡ Μένδη π. [Refs 5th c.BC+] 2) one's city or country, πόθι τοι π. ἠδὲ τοκῆε; [Refs 8th c.BC+] 3) ὁ ἐπὶ τῆς πόλεως city governor, [Refs 3rd c.BC+]; στρατηγὸς πόλεως [Refs 1st c.BC+]; στρατηγὸς κατὰ πόλιν, = Latin praetor urbanus, [Refs 1st c.BC+] II) country, as dependent on and called after its city, ἀνθρώπων οἳ τήνδε π. καὶ γαῖαν ἔχουσιν [Refs 8th c.BC+]; especially of islands peopled by men, Αῆμνον π. Θόαντος [Refs 8th c.BC+]; π. Αἴαντος, ={Σαλαμίς}, [Refs 5th c.BC+] III) community or body of citizens (opposed to ἄστυ, their dwellings, [Refs 8th c.BC+] denotes the town), ὧν π. ἀνάριθμος ὄλλυται [Refs 5th c.BC+] III.2) state or community, ξύμπασα π. κακοῦ ἀνδρὸς ἀπηύρα [Refs 8th c.BC+]; especially free state, republic, [Refs 5th c.BC+]state affairs, government, [Refs 5th c.BC+]; τὴν π. φεύγειν shun one's public duties, [Refs 4th c.BC+]; assembly of citizens, [Refs 5th c.BC+] III.3) rights of citizenship, [Refs 5th c.BC+] IV) πόλιν παίζειν, a game resembling backgammon, [Refs 5th c.BC+], perhaps alluded to in [Refs 5th c.BC+]. (Cf. Sanskrit pūr, Lithuanian pilìs 'fortrees'.)
Strongs
Word:
πόλις
Transliteration:
pólis
Pronounciation:
pol'-is
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
a town (properly, with walls, of greater or less size); city; probably from the same as g4171 (πόλεμος), or perhaps from g4183 (πολύς)

He became hungry,
Strongs:
Lexicon:
πεινάω
Greek:
ἐπείνασεν,
Transliteration:
epeinasen
Context:
Next word
Gloss:
to hunger
Morphhology:
Verb Aorist Active Indicative 3rd Singular
Grammar:
an ACTION that happened - by a person or thing being discussed
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
πεινάω
Transliteration:
peinaō
Gloss:
to hunger
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
πεινάω, -ῶ [in LXX chiefly for = רָעֵב;] to hunger, be hungry: Mat.4:2 12:1, 3 21:18 25:35, 37 25:42, 44, Mrk.2:25 11:12, Luk.1:53 4:2 6:3, Rom.12:20 " (LXX), 1Co.4:11 11:21 11:34 Php.4:12, Rev.7:16; metaphorically, Mat.5:6, Luk.6:21, 25, Jhn.6:35. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πεινάω
Transliteration:
peinaō
Gloss:
to hunger
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
πειν-άω, forms in αε contraction into η not ᾱ (as in διψάω,[Refs 2nd c.AD+], πεινῇς, -ῇ [Refs 5th c.BC+]; infinitive πεινῆν [Refs 5th c.BC+]; Epic dialect πεινήμεναι [Refs 8th c.BC+]: imperfect ἐπείνων [Refs 5th c.BC+]: future πεινήσω [Refs 5th c.BC+]; later πεινάσω [ᾱ] [LXX+NT]: aorist ἐπείνησα [LXX+5th c.BC+]: perfect πεπείνηκα [Refs 5th c.BC+]: later we find the contraction of αε into ᾱ, ἐπείνας, πεινᾷ, -ᾶν, [LXX+NT]: (πεῖνἀ):—to be hungry, πεινάων, of a lion, [Refs 8th c.BC+]; κακῶς π. to be starved, [Refs 5th c.BC+]; thrice in Trag, πεινῶσα [Refs 5th c.BC+] II) with genitive, hunger after, σίτου δ᾽ οὐκέτ᾽ ἔφη πεινήμεναι [Refs 8th c.BC+] II.2) metaphorically, hunger, crave after, χρημάτων [Refs 5th c.BC+]; simply, to be in want of, lack, πεινῶντες ἀγαθῶν [NT+5th c.BC+]. [ᾱ in un contraction forms in [Refs 8th c.BC+] [same place], and the Attic dialect contractions (-η- from -ηε-) agree; but πεινῶντι Doric dialect 3rd.pers. plural present indicative in [Refs 5th c.BC+] codices points to -ᾰοντι.]
Strongs
Word:
πεινάω
Transliteration:
peináō
Pronounciation:
pi-nah'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
"pine"); to famish (absolutely or comparatively); figuratively, to crave; be an hungered; from the same as g3993 (πένης) (through the idea of pinching toil

< Matthieu 21:18 >