< Matthieu 18:27 >

27 Alors le maître de ce serviteur ayant pitié de lui, le renvoya et lui remit sa dette.
मालिके तैस नौकरे पुड़ बड़ो तरस अव, ते तैनी तै छैडी दित्तो ते तैसेरो कर्ज़ो भी माफ़ कियो।”
Having been moved with compassion
Strongs:
Lexicon:
σπλαγχνίζω
Greek:
Σπλαγχνισθεὶς
Transliteration:
Splagchnistheis
Context:
Next word

now
Strongs:
Lexicon:
δέ
Greek:
δὲ
Transliteration:
de
Context:
Next word

the
Strongs:
Greek:
Transliteration:
ho
Context:
Next word

master
Strongs:
Strongs extended:
Greek:
κύριος
Transliteration:
kurios
Context:
Next word

of the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τοῦ
Transliteration:
tou
Context:
Next word

servant,
Strongs:
Lexicon:
δοῦλος
Greek:
δούλου
Transliteration:
doulou
Context:
Next word

that [one]
Strongs:
Lexicon:
ἐκεῖνος
Greek:
ἐκείνου
Transliteration:
ekeinou
Context:
Next word

released
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
ἀπολύω
Greek:
ἀπέλυσεν
Transliteration:
apelusen
Context:
Next word

him
Strongs:
Lexicon:
αὐτός
Greek:
αὐτὸν
Transliteration:
auton
Context:
Next word

and
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word

the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τὸ
Transliteration:
to
Context:
Next word

debt
Strongs:
Greek:
δάνειον
Transliteration:
daneion
Context:
Next word

forgave
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
ἀφίημι
Greek:
ἀφῆκεν
Transliteration:
aphēken
Context:
Next word

him.
Strongs:
Lexicon:
αὐτός
Greek:
αὐτῷ.
Transliteration:
autō
Context:
Next word

< Matthieu 18:27 >