< Matthieu 15 >
1 Alors s’approchèrent de lui les scribes et les pharisiens de Jérusalem, disant:
Alors arrivent de Jérusalem vers Jésus des pharisiens et des scribes disant:
2 Pourquoi vos disciples transgressent-ils la tradition des anciens? car ils ne lavent pas leurs mains, lorsqu’ils mangent du pain.
« Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens? Car ils ne se lavent pas les mains, quand ils prennent leurs repas. »
3 Mais Jésus leur répondit, disant: Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu, pour votre tradition? Car Dieu a dit:
Jésus leur répliqua: « Pourquoi vous-mêmes transgressez-vous aussi le commandement de Dieu, en faveur de votre propre tradition?
4 Honore ton père et ta mère; et quiconque maudira son père ou sa mère, mourra de mort.
Car Dieu a dit: Honore ton père et ta mère, et: Que celui qui maudit père ou mère soit mis à mort.
5 Mais vous, vous dites: Quiconque dit à son père ou à sa mère: Tout don que j’offre, tournera à votre profit, satisfait à la loi;
Mais vous, vous dites: « Celui qui aura dit à son père ou à sa mère: Offrande est faite de ce dont je pourrais t'assister, n'honorera-t-il pas son père? »
6 Et cependant il n’honore point son père ou sa mère; ainsi vous avez détruit le commandement de Dieu pour votre tradition.
Et vous avez abrogé la parole de Dieu en faveur de votre tradition.
7 Hypocrites, Isaïe a bien prophétisé de vous, disant:
Hypocrites! Comme Ésaïe a bien prophétisé sur votre compte, lorsqu'il dit:
8 Ce peuple m’honore des lèvres; mais son cœur est loin de moi.
Ce peuple-ci M'honore des lèvres, tandis que leur cœur est bien éloigné de Moi;
9 Et il est vain le culte qu’ils me rendent, enseignant des doctrines et des ordonnances humaines.
mais c'est vainement qu'ils Me révèrent, en enseignant des doctrines qui sont des commandements d'hommes. »
10 Puis, ayant appelé à lui le peuple, il leur dit: Écoutez et comprenez.
Et ayant appelé la foule à lui, il leur dit: « Écoutez et comprenez:
11 Ce n’est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l’homme; mais ce qui sort de la bouche, voilà ce qui souille l’homme.
Ce n'est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l'homme; mais ce qui sort de la bouche, voilà ce qui souille l'homme. »
12 Alors, ses disciples s’approchant, lui dirent: Savez-vous que les pharisiens, cette parole entendue, se sont scandalisés?
Alors ses disciples s'étant approchés lui disent « Sais-tu que les pharisiens, en entendant cette parole, ont été scandalisés? »
13 Mais Jésus, répondant, dit: Toute plante que mon Père céleste n’a point plantée, sera arrachée.
Mais il répliqua: « Toute plante que n'a point plantée mon Père céleste sera déracinée.
14 Laissez-les; ils sont aveugles et conducteurs d’aveugles; or, si un aveugle conduit un aveugle ils tombent tous deux dans une fosse.
Laissez-les: ce sont des guides aveugles; or, si un aveugle sert de guide à un aveugle, ils tomberont tous deux dans un fossé, »
15 Prenant alors la parole, Pierre lui dit: Expliquez-nous cette parabole.
Mais Pierre lui répliqua: « Explique-nous la parabole. »
16 Mais Jésus répondit: Et vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence?
Sur quoi il dit: « Et vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence?
17 Ne comprenez-vous point que tout ce qui entre dans la bouche va au ventre, et est rejeté en un lieu secret?
Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche s'en va dans le ventre, et est rejeté dans le retrait?
18 Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur, et voilà ce qui souille l’homme.
Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur, et c'est là ce qui souille l'homme;
19 Car du cœur viennent les mauvaises pensées, les homicides, les adultères, les fornications, les vols, les faux témoignages, les blasphèmes.
car c'est du cœur que sortent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les impudicités, les larcins, les faux témoignages, les calomnies;
20 C’est là ce qui souille l’homme; mais manger sans avoir lavé ses mains, ne souille point l’homme.
ce sont ces choses-là qui souillent l'homme; mais manger sans s'être lavé les mains ne souille pas l'homme. »
21 Jésus étant parti de là, se retira du côté de Tyr et de Sidon.
Et Jésus étant parti de là gagna le territoire de Tyr et de Sidon;
22 Et voici qu’une femme chananéenne, sortie de ces contrées, s’écria, lui disant: Seigneur, fils de David, ayez pitié de moi; ma fille est cruellement tourmentée par le démon.
et voici, une femme chananéenne venue de cette contrée-là s'écriait: « Aie pitié de moi, Seigneur, fils de David, ma fille est cruellement possédée du démon. »
23 Jésus ne lui répondit pas un mot. Et ses disciples s’approchant de lui le priaient, disant: Renvoyez-la, car elle crie derrière nous.
Mais il ne lui répondit pas un mot, et ses disciples étant survenus le pressaient en disant: « Renvoie-la, car elle nous poursuit de ses cris. »
24 Mais Jésus répondant, dit: Je n’ai été envoyé qu’aux brebis perdues de la maison d’Israël.
Or il répliqua: « Je n'ai été envoyé qu'aux brebis perdues de la maison d'Israël. »
25 Elle, cependant, vint et l’adora, disant: Seigneur, secourez-moi.
Elle cependant, revenant à la charge, l'adorait en disant: « Seigneur, secours-moi! »
26 Jésus répliquant, dit: Il n’est pas bien de prendre le pain des enfants et de le jeter aux chiens.
Mais il répliqua: « Il n'est pas bien de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens. »
27 Mais elle repartit: Il est vrai, Seigneur; mais les petits chiens mangent les miettes qui tombent de la table de leurs maîtres.
Sur quoi elle dit: « Assurément, Seigneur! Les petits chiens aussi mangent une partie des miettes qui tombent de la table de leurs maîtres. »
28 Alors reprenant la parole, Jésus lui dit: Ô femme, grande est votre foi; qu’il vous soit fait comme vous désirez. Et sa fuie fut guérie dès cette heure-là.
Alors Jésus lui répliqua: « O femme! ta foi est grande, qu'il te soit fait comme tu désires. » Et dès ce moment-là sa fille fut guérie.
29 Et lorsqu’il fut parti de là, Jésus vint le long de la mer de Galilée; et montant sur la montagne, il s’y assit.
Et Jésus s'étant éloigné de là vint vers la mer de Galilée, et après être monté sur la montagne, il s'y tenait assis;
30 Alors s’approcha de lui une grande foule, ayant avec elle des muets, des aveugles, des boiteux, des infirmes et beaucoup d’autres; et on les mit à ses pieds, et il les guérit:
et une foule nombreuse s'approcha de lui, ayant avec elle des boiteux, des estropiés, des aveugles, des sourds, et bien d'autres malades, et on les jeta à ses pieds, et il les guérit,
31 De sorte que la foule était dans l’admiration, voyant des muets parlant, des boiteux marchant, des aveugles voyant; et elle glorifiait le Dieu d’Israël.
en sorte que la foule fut émerveillée de voir des sourds entendre, des estropiés guérir, et des boiteux marcher, et des aveugles recouvrer la vue; et elle glorifia le Dieu d'Israël.
32 Cependant, Jésus ayant appelé ses disciples, dit: J’ai pitié de ce peuple, car il y a déjà trois jours qu’ils sont constamment avec moi, et ils n’ont pas de quoi manger; et je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur qu’ils ne défaillent en chemin.
Mais Jésus ayant appelé à lui ses disciples dit: « J'ai compassion de cette foule, car voici trois jours qu'ils restent auprès de moi, et ils n'ont rien à manger; cependant je ne veux pas les renvoyer à jeun de peur qu'ils ne défaillent en chemin: »
33 Les disciples lui répondirent: Où donc nous procurer, dans un désert, assez de pains pour rassasier une si grande multitude?
Et les disciples lui disent: « Où nous procurerons-nous dans un désert assez de pains pour rassasier une si grande foule? »
34 Et Jésus leur demanda: Combien avez-vous de pains? Et eux lui dirent: Sept, et quelques petits poissons.
Et Jésus leur dit: « Combien de pains avez-vous? » Ils dirent: « Sept, et quelques petits poissons. »
35 Alors il commanda au peuple de s’asseoir sur la terre.
Et ayant invité la foule à s'asseoir sur la terre,
36 Et prenant les sept pains et les poissons, et rendant grâces, il les rompit et les donna à ses disciples, et ses disciples les donnèrent au peuple.
il prit les sept pains et les poissons, et après avoir rendu grâces il les rompit, et il les donnait aux disciples, et les disciples à la foule.
37 Et tous mangèrent et furent rassasiés. Et de ce qui resta de morceaux, ses disciples emportèrent sept corbeilles pleines.
Et tous mangèrent et furent rassasiés, et on emporta le surplus des morceaux dans sept paniers pleins.
38 Or, ceux qui mangèrent étaient au nombre de quatre mille hommes, outre les petits enfants et les femmes.
Or, ceux qui mangèrent étaient au nombre d'environ quatre mille hommes, sans compter les femmes et les petits enfants.
39 Et le peuple renvoyé, il monta dans la barque, et vint aux confins du Magédan.
Après avoir renvoyé la foule il monta dans la barque, et il vint dans le territoire de Magadan.