< Lévitique 27 >

1 Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
2 Parle aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Un homme qui aura fait un vœu et qui aura promis à Dieu son âme donnera, selon l’estimation, le prix.
“Speak to the children of Israel [God prevails], and say to them, ‘When a man consecrates a person to Adonai in a vow, according to your valuation,
3 Si c’est un homme depuis la vingtième année jusqu’à la soixantième année, il donnera cinquante sicles d’argent, selon la mesure du sanctuaire;
your valuation of a male from twenty years old even to sixty years old shall be fifty shekels [1.25 lb; 0.57 kg] of silver, after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4 oz; 11.34 g).
4 Si c’est une femme, trente.
If she is a female, then your valuation shall be thirty shekels [12 oz; 3/4 lb; 340.2 g].
5 Mais depuis la cinquième année jusqu’à la vingtième, l’homme donnera vingt sicles, la femme, dix.
If the person is from five years old even to twenty years old, then your valuation shall be for a male twenty shekels [8 oz; 1/2 lb; 226.8 g], and for a female ten shekels [4 oz; 113.4 g].
6 Depuis un mois jusqu’à la cinquième année, pour l’homme on donnera cinq sicles, pour la femme, trois.
If the person is from a month old even to five years old, then your valuation shall be for a male five shekels [2 oz; 56.7 g] of silver, and for a female your valuation shall be three shekels of silver.
7 Un homme de soixante ans et au-dessus donnera quinze sicles; la femme, dix.
If the person is from sixty years old and upward; if he is a male, then your valuation shall be fifteen shekels [6 oz; 170.1 g], and for a female ten shekels [4 oz; 113.4 g].
8 S’il est pauvre, et s’il ne peut payer l’estimation, il se présentera devant le prêtre; et autant celui-ci aura estimé et aura vu qu’il peut payer, autant il donnera.
But if he is poorer than your valuation, then he shall be set before the priest, and the priest shall assign a value to him. The priest shall assign a value according to his ability to pay.
9 Mais un animal, qui peut être immolé au Seigneur, si quelqu’un le voue, sera saint,
“‘If it is an animal, of which men offer an offering to Adonai, all that any man gives of such to Adonai becomes holy.
10 Et il ne pourra être changé, c’est-à-dire, ni un meilleur pour un mauvais, ni un pire pour un bon; que s’il le change, et celui qui a été changé et celui pour lequel le premier a été changé sera consacré au Seigneur.
He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change animal for animal, then both it and that for which it is changed shall be holy.
11 Un animal impur, qui ne peut être immolé au Seigneur, si quelqu’un le voue, sera amené devant le prêtre,
If it is any unclean animal, of which they do not offer as an offering to Adonai, then he shall set the animal before the priest;
12 Qui jugeant s’il est bon ou mauvais, fixera le prix.
and the priest shall value it, whether it is good or bad. As you the priest values it, so shall it be.
13 Si celui qui offre veut le donner, il ajoutera au-dessus de l’estimation la cinquième partie.
But if he will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of it to its valuation.
14 Si un homme voue sa maison et la consacre au Seigneur, le prêtre considérera si elle est bonne ou mauvaise, et selon le prix qui aura été assigné par lui, elle sera vendue;
“‘When a man dedicates his house to be holy to Adonai, then the priest shall evaluate it, whether it is good or bad: as the priest shall evaluate it, so shall it stand.
15 Mais, si celui qui l’a vouée, veut la racheter, il donnera la cinquième partie de l’estimation en sus, et il aura la maison.
If he who dedicates it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of your valuation to it, and it shall be his.
16 Que s’il voue le champ de sa possession, et qu’il le consacre au Seigneur, c’est selon la mesure des semences que sera estimé le prix; si la terre est semée de trente boisseaux d’orge, qu’elle soit vendue cinquante sicles d’argent.
“‘If a man dedicates to Adonai part of the field of his possession, then your valuation shall be according to the seed for it. The sowing of a homer [6.33 bushels; 59 gal; 220 L] of barley shall be valued at fifty shekels [1.25 lb; 0.57 kg] of silver.
17 Si c’est dès l’année du jubilé commençant qu’il voue son champ, autant il peut valoir, autant il sera estimé.
If he dedicates his field from the Jubilee Year ·Shofar Year·, according to your valuation it shall stand.
18 Mais, si c’est après quelque temps, le prêtre supputera l’argent, selon le nombre des années qui restent jusqu’au jubilé, et il sera fait un retranchement dans le prix.
But if he dedicates his field after the Jubilee ·Shofar·, then the priest shall reckon to him the money according to the years that remain to the Jubilee Year ·Shofar Year·; and an abatement shall be made from your valuation.
19 Que si celui qui l’a voué, veut racheter le champ, il ajoutera la cinquième partie de l’argent estimé, et il le possédera.
If he who dedicated the field will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of the money of your valuation to it, and it shall remain his.
20 Mais s’il ne veut pas le racheter, et qu’il ait été vendu à quelque autre, celui qui l’avait voué ne pourra plus le racheter,
If he will not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed any more;
21 Parce que, lorsque le jour du jubilé sera venu, il sera consacré au Seigneur, et qu’une possession consacrée appartient au droit des prêtres.
but the field, when it goes out in the Jubilee ·Shofar·, shall be holy to Adonai, as a devoted field. It shall be owned by the priests.
22 Si le champ a été acheté, et qu’il n’ait pas été consacré au Seigneur comme possession des aïeux,
“‘If he dedicates a field to Adonai which he has bought, which is not of the field of his possession,
23 Le prêtre supputera le prix selon le nombre des années qu’il y aura jusqu’au jubilé, et celui qui l’avait voué, donnera ce prix au Seigneur;
then the priest shall reckon to him the worth of your valuation up to the Jubilee Year ·Shofar Year·; and he shall give your valuation on that day, as a holy thing to Adonai.
24 Mais au jubilé, le champ retournera au premier maître qui l’avait vendu, et qui l’avait eu pour lot de sa possession.
In the Jubilee Year ·Shofar Year· the field shall teshuvah ·completely return· to him from whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belongs.
25 Toute estimation se fera au poids du sicle du sanctuaire. Le sicle a vingt oboles.
All your valuations shall be according to the shekel of the sanctuary: the shekel is 0.4 oz; 11.34 g; or called twenty gerahs [20/50 of an oz].
26 Les premiers-nés, qui appartiennent au Seigneur, personne ne pourra les consacrer et les vouer: que ce soit un bœuf ou une brebis, ils sont au Seigneur.
“‘Only the firstborn among animals, which is made a firstborn to Adonai, no man may dedicate it; whether an ox or sheep. It is Adonai’s.
27 Que si l’animal est impur, celui qui l’a offert le rachètera selon ton estimation, et il ajoutera la cinquième partie du prix; s’il ne veut pas le racheter, il sera vendu à un autre, autant qu’il aura été estimé par loi.
If it is an unclean animal, then he shall buy it back according to your valuation, and shall add to it the fifth part of it; or if it is not redeemed, then it shall be sold according to your valuation.
28 Tout ce qui est consacré au Seigneur, que ce soit un homme, ou un animal, ou un champ, ne sera point vendu, et ne pourra être racheté. Tout ce qui aura été une fois consacré, étant très saint, sera pour le Seigneur.
“‘Notwithstanding, no devoted thing, that a man shall devote to Adonai of all that he has, whether of man or animal, or of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy to Adonai.
29 Rien de consacré, qui est offert par un homme, ne sera racheté, mais il mourra de mort.
“‘No one devoted, who shall be devoted from among men, shall be ransomed; he shall surely be put to death.
30 Toutes les dîmes de la terre, soit des grains, soit des fruits des arbres, sont au Seigneur et lui sont consacrées.
“‘All the tithe of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the trees, is Adonai’s. It is holy to Adonai.
31 Mais si quelqu’un veut racheter ses dîmes, il en ajoutera la cinquième partie.
If a man redeems anything of his tithe, he shall add a fifth part to it.
32 Dans les dîmes des bœufs, des brebis et des chèvres qui passent sous la verge du pasteur, tout ce qui viendra comme dixième, sera consacré au Seigneur.
All the tithe of the herds or the flocks, whatever passes under the rod, the tenth shall be holy to Adonai.
33 Ni le bon, ni le mauvais ne sera choisi, et il ne sera point changé pour un autre; si quelqu’un le change, et ce qui aura été changé, et ce pour quoi il aura été changé, sera consacré au Seigneur, et ne sera pas racheté,
He shall not search whether it is good or bad, neither shall he change it. If he changes it at all, then both it and that for which it is changed shall be holy. It shall not be redeemed.’”
34 Ce sont là les préceptes qu’a donnés le Seigneur à Moïse pour les enfants d’Israël sur la montagne de Sinaï.
These are the mitzvot ·instructions· which Adonai enjoined Moses [Drawn out] for the children of Israel [God prevails] on Mount Sinai [Thorn].

< Lévitique 27 >