< Lévitique 19 >
1 Le Seigneur parla à Moïse, disant:
The Lord told Moses,
2 Parle à toute l’assemblée des enfants d’Israël, et tu leur diras: Soyez saints, parce que je suis saint, moi, le Seigneur votre Dieu.
“Tell all the Israelites: You must be holy because I am holy; I am the Lord your God.
3 Que chacun craigne son père et sa mère. Gardez mes sabbats. Je suis le Seigneur votre Dieu.
Show respect for your mother and father, and keep my Sabbaths. I am the Lord your God.
4 Ne vous tournez point vers les idoles, et ne vous faites point de dieux de fonte. Je suis le Seigneur votre Dieu.
Don't turn to idols for help or make for metal images of gods. I am the Lord your God.
5 Si vous immolez une hostie de sacrifices pacifiques au Seigneur, afin qu’il se laisse fléchir,
When you sacrifice a peace offering to the Lord, make sure you do it correctly so God will accept you.
6 Au même jour qu’elle aura été immolée, vous la mangerez, et au jour suivant; mais ce qui sera de reste au troisième jour, vous le brûlerez au feu.
It needs to be eaten the day you sacrifice it, or the next day. Whatever is left over on the third day must be burned.
7 Si quelqu’un en mange après deux jours, il sera profane et coupable d’impiété;
If you do eat some of it on the third day, the sacrifice becomes repulsive and won't be accepted.
8 Et il portera son iniquité, parce qu’il a souillé la chose sainte du Seigneur, et cette âme périra du milieu de son peuple.
Anyone who eats it eats it will bear responsibility for their guilt, for they have made unclean what is holy to the Lord. They must be expelled from their people.
9 Lorsque tu moissonneras les blés de la terre, tu ne couperas point jusqu’au sol, ce qui sera à la superficie de la terre, et tu ne ramasseras point les épis restants.
When you harvest the crops grown on your land, don't harvest right up to the edges of your field, or collect what has been missed.
10 Et, dans ta vigne, tu ne cueilleras point les grappes et les grains qui tombent, mais tu les laisseras recueillir aux pauvres et aux étrangers. Je suis le Seigneur votre Dieu.
Don't take every last grape from your vineyard or pick up the ones that have fallen. Leave them for the poor people and foreigners. I am the Lord your God.
11 Vous ne ferez point de vol, vous ne mentirez point, et nul ne trompera son prochain.
Don't steal. Don't lie. Don't deceive each other.
12 Tu ne feras point de faux serment en mon nom, et tu ne souilleras point le nom de ton Dieu. Je suis le Seigneur.
Don't swear oaths in my name that are not true, otherwise you defame the character of your God. I am the Lord.
13 Tu ne calomnieras point ton prochain, tu ne l’opprimeras point par la violence. Le travail de ton mercenaire ne demeurera point chez toi jusqu’au matin.
Don't cheat others or rob them. Don't refuse to pay wages due to workers until the morning.
14 Tu ne maudiras point le sourd, et devant l’aveugle, tu ne mettras pas de pierre d’achoppement; mais tu craindras le Seigneur ton Dieu, parce que c’est moi qui suis le Seigneur.
Don't speak badly about deaf people. Don't put objects in the way of blind people to trip them up. Instead show respect to your God. I am the Lord.
15 Tu ne feras point ce qui est inique, et tu ne jugeras point injustement. Ne considère point la personne du pauvre, et n’honore point le visage de l’homme puissant. Juge justement ton prochain.
Don't be a corrupt judge. Don't show favoritism to the poor or to the rich. Judge others fairly.
16 Tu ne seras point accusateur, ni médisant parmi le peuple. Tu ne t’élèveras point contre le sang de ton prochain. Je suis le Seigneur.
Don't go around spreading false rumors about people. Don't keep quiet when the lives of others are at risk. I am the Lord.
17 Ne hais point ton frère en ton cœur, mais reprends-le publiquement, afin que tu n’aies pas de péché à son sujet.
Don't hold onto hateful feelings towards others. Talk honestly with your neighbors, so that you don't sin because of them.
18 Ne cherche point la vengeance, et tu ne te souviendras pas de l’injure de tes concitoyens. Tu aimeras ton ami comme toi-même. Je suis le Seigneur.
Don't look for revenge or hold a grudge against anybody, but love your neighbor as yourself. I am the Lord.
19 Gardez mes lois. Tu n’accoupleras point la bête de somme avec des animaux d’une autre espèce. Tu ne sèmeras point ton champ de diverse semence. Tu ne te vêtiras point d’un vêtement qui est tissu de fils différents.
Do what I tell you! Don't make different kinds of livestock breed together. Don't sow your fields with two different kinds of seed. Don't wear clothes made of two different kinds of material.
20 Si un homme dort avec une femme, qui soit servante, même nubile, mais non rachetée à prix d’argent, ni mise en liberté, ils seront battus tous deux, et ils ne mourront point, parce qu’elle n’était pas libre.
If a man has sex with a servant girl promised to become another man's wife, but who hasn't yet been bought or set free, then compensation has to be paid. However, they are not to be killed, because she hadn't been set free.
21 Mais pour son défit, l’homme offrira au Seigneur à la porte du tabernacle de témoignage un bélier;
But the man must bring a ram as his guilt offering to the Lord at the entrance of the Tent of Meeting.
22 Et le prêtre priera pour lui et pour son péché devant le Seigneur; et il lui redeviendra propice, et son péché sera remis.
The priest will set things right for him before the Lord using the ram of the guilt offering for the sin he has committed, and his sin will be forgiven.
23 Quand vous serez entrés dans la terre, et que vous y aurez planté des arbres fruitiers, vous les émonderez: les fruits qu’ils produisent vous seront impurs, et vous n’en mangerez point.
When you enter the land and plant any kind of fruit tree, treat the fruit at first as unclean. For three years you are forbidden to eat it.
24 Mais à la quatrième année tout leur fruit sera consacré au Seigneur au milieu des louanges.
The fourth year all the fruit must be dedicated to the Lord as a praise offering.
25 Et, à la cinquième année, vous mangerez les fruits, recueillant ceux que les arbres porteront. Je suis le Seigneur votre Dieu.
However, the fifth year you may eat the fruit and in this way you will have an even greater harvest. I am the Lord your God.
26 Vous ne mangerez rien avec le sang. Vous ne consulterez point les augures, et vous n’observerez point les songes.
Don't eat meat with blood in it. Don't use fortune-telling or witchcraft.
27 Vous ne couperez point vos cheveux en rond, et vous ne raserez point votre barbe.
Don't cut your hair on the sides of your head or trim the sides of your beard,
28 Vous ne ferez point d’incisions en votre chair à cause d’un mort, et vous ne ferez aucune figure ou de marques sur vous. Je suis le Seigneur.
don't cut your bodies in some pagan ritual for the dead, and don't get yourselves tattoos. I am the Lord.
29 Ne prostitue point ta fille, et afin que la terre ne soit pas souillée et qu’elle ne soit pas remplie d’impiété.
Don't bring shame on your daughter by making her a prostitute, otherwise the land will become morally and spiritually depraved.
30 Gardez mes sabbats, et craignez mon sanctuaire. Je suis le Seigneur.
Keep my Sabbaths and show respect for my sanctuary. I am the Lord.
31 Vous n’irez point vers les magiciens et vous ne demanderez rien aux devins, pour que vous soyez souillés par eux. Je suis le Seigneur votre Dieu.
Don't try and find help from mediums or spiritists—don't even go looking for them, otherwise they will corrupt you. I am the Lord your God.
32 Lève-toi devant une tête blanche, et honore la personne d’un vieillard: et crains le Seigneur ton Dieu. Je suis le Seigneur.
Stand up and be respectful of older people. Show reverence for your God. I am the Lord.
33 Si un étranger habite en votre terre, et s’il demeure parmi vous, ne lui faites point de reproches;
Don't mistreat foreigners who live in your country.
34 Mais qu’il soit parmi vous comme un indigène; et vous l’aimerez comme vous-mêmes; car vous avez été, vous aussi, étrangers dans la terre d’Egypte. Je suis le Seigneur votre Dieu.
Treat them in the same way as a fellow citizen, and love them as you love yourself, because you were once foreigners living in Egypt. I am the Lord your God.
35 Ne faites rien d’inique dans le jugement, dans la règle, dans le poids, dans la mesure.
Don't use dishonest weights and measures.
36 Que la balance soit juste, les poids justes, le boisseau juste et le setier juste. Je suis le Seigneur votre Dieu, qui vous ai retirés de la terre d’Egypte.
Make sure your scales and weights are accurate, that your measures of ephah and hin are correct. I am the Lord your God who led you out of Egypt.
37 Gardez tous mes préceptes et toutes mes ordonnances et exécutez-les. Je suis le Seigneur.
Keep all my rules and regulations, and make sure you follow them. I am the Lord.”