< Lévitique 18 >

1 Le Seigneur parla à Moïse, disant:
耶和華對摩西說:
2 Parle aux enfants d’Israël et tu leur diras: Je suis le Seigneur votre Dieu:
「你曉諭以色列人說:我是耶和華-你們的上帝。
3 Vous ne vous conduirez point selon la coutume de la terre d’Egypte, dans laquelle vous avez habité; et vous n’agirez point selon les mœurs du pays de Chanaan, dans lequel je dois moi-même vous introduire, et vous ne marcherez point dans leurs lois.
你們從前住的埃及地,那裏人的行為,你們不可效法,我要領你們到的迦南地,那裏人的行為也不可效法,也不可照他們的惡俗行。
4 Vous exécuterez mes ordonnances, vous observerez mes préceptes et vous y marcherez. Je suis le Seigneur votre Dieu.
你們要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和華-你們的上帝。
5 Gardez mes lois et mes ordonnances; l’homme qui les accomplit, vivra par elles. Je suis le Seigneur.
所以,你們要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和華。
6 Nul homme ne s’approchera d’une femme qui est de son sang pour révéler sa nudité. Je suis le Seigneur.
「你們都不可露骨肉之親的下體,親近他們。我是耶和華。
7 Tu ne découvriras point la nudité de ton père et la nudité de ta mère: c’est ta mère; tu ne révéleras pas sa nudité.
不可露你母親的下體,羞辱了你父親。她是你的母親,不可露她的下體。
8 Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père; car c’est la nudité de ton père.
不可露你繼母的下體;這本是你父親的下體。
9 Tu ne révéleras point la nudité de ta sœur de père ou de mère, qui est née dans la maison ou au dehors.
你的姊妹,不拘是異母同父的,是異父同母的,無論是生在家生在外的,都不可露她們的下體。
10 Tu ne révéleras point la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille; parce que c’est ta nudité.
不可露你孫女或是外孫女的下體,露了她們的下體就是露了自己的下體。
11 Tu ne révéleras point la nudité de la fille de la femme de ton père, qu’elle a enfantée à ton père; car elle est ta sœur.
你繼母從你父親生的女兒本是你的妹妹,不可露她的下體。
12 Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ton père, parce que c’est la chair de ton père.
不可露你姑母的下體;她是你父親的骨肉之親。
13 Tu ne révéleras point la nudité de la sœur de la mère, parce que c’est la chair de ta mère.
不可露你姨母的下體;她是你母親的骨肉之親。
14 Tu ne révéleras point la nudité de ton oncle paternel, et tu ne t’approcheras point de sa femme, qui t’est unie par affinité.
不可親近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔;她是你的伯叔母。
15 Tu ne révéleras point la nudité de ta belle-fille, parce que c’est la femme de ton fils, et tu ne découvriras point son ignominie.
不可露你兒婦的下體;她是你兒子的妻,不可露她的下體。
16 Tu ne révéleras point la nudité de la femme de ton frère, parce que c’est la nudité de ton frère.
不可露你弟兄妻子的下體;這本是你弟兄的下體。
17 Tu ne révéleras point la nudité de ta femme et de sa fille. Tu ne prendras point la fille de son fils et la fille de sa fille, pour révéler son ignominie, parce qu’elles sont sa chair, et une telle union est un inceste.
不可露了婦人的下體,又露她女兒的下體,也不可娶她孫女或是外孫女,露她們的下體;她們是骨肉之親,這本是大惡。
18 Tu ne prendras point la sœur de ta femme conjointement avec elle, et tu ne révéleras point sa nudité, elle encore vivante.
你妻還在的時候,不可另娶她的姊妹作對頭,露她的下體。
19 Tu ne t’approcheras point de la femme qui a ses mois, et tu ne révéleras point son impureté.
「女人行經不潔淨的時候,不可露她的下體,與她親近。
20 Tu ne t’approcheras point de la femme de ton prochain, et tu ne te souilleras point par un mélange de sang.
不可與鄰舍的妻行淫,玷污自己。
21 Tu ne donneras point de tes enfants pour être consacrés à l’idole de Moloch, et tu ne souilleras point le nom de ton Dieu. Je suis le Seigneur.
不可使你的兒女經火歸與摩洛,也不可褻瀆你上帝的名。我是耶和華。
22 Tu ne t’approcheras point d’un homme comme d’une femme, parce que c’est une abomination.
不可與男人苟合,像與女人一樣;這本是可憎惡的。
23 Tu ne t’approcheras d’aucune bête, et tu ne te souilleras point avec elle. Une femme n’ira point vers une bête et ne s’unira point avec elle, parce que c’est un crime.
不可與獸淫合,玷污自己。女人也不可站在獸前,與牠淫合;這本是逆性的事。
24 Ne soyez point souillés d’aucune de ces choses, dont ont été souillées toutes les nations, que je chasserai moi-même devant vous,
「在這一切的事上,你們都不可玷污自己;因為我在你們面前所逐出的列邦,在這一切的事上玷污了自己;
25 Et dont a été souillée cette terre de laquelle je visiterai moi-même les crimes, afin qu’elle vomisse ses habitants.
連地也玷污了,所以我追討那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
26 Gardez mes lois et mes ordonnances, et ne faites aucune de ces abominations, tant l’indigène, que le colon qui séjournent chez vous.
故此,你們要守我的律例典章。這一切可憎惡的事,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,都不可行,(
27 Car toutes ces exécrations, ils les ont commises, les habitants de cette terre qui ont été avant vous, et ils l’ont souillée.
在你們以先居住那地的人行了這一切可憎惡的事,地就玷污了,)
28 Prenez donc garde qu’elle ne vous vomisse vous aussi de même, lorsque vous ferez de pareilles choses, comme elle a vomi la nation qui a été avant vous.
免得你們玷污那地的時候,地就把你們吐出,像吐出在你們以先的國民一樣。
29 Tout homme qui fera quelque chose de ces abominations, périra du milieu de son peuple.
無論甚麼人,行了其中可憎的一件事,必從民中剪除。
30 Gardez mes commandements. Ne faites point les choses qu’ont faites ceux qui ont été avant vous et ne soyez point souillés par elles. Je suis le Seigneur votre Dieu
所以,你們要守我所吩咐的,免得你們隨從那些可憎的惡俗,就是在你們以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和華-你們的上帝。」

< Lévitique 18 >