< Lévitique 11 >

1 Le Seigneur parla encore à Moïse et à Aaron, disant:
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
2 Dites aux enfants d’Israël: Voici les animaux que vous devez manger, d’entre tous les animaux de la terre:
Say to the children of Israel: These are the animals which you are to eat of all the living things of the earth.
3 Tout ce qui a l’ongle fendu et qui rumine parmi les bêtes, vous en mangerez.
Whatsoever hath the hoof divided, and cheweth the cud among the beasts, you shall eat.
4 Pour tout ce qui rumine et qui a un ongle, mais qui ne l’a pas fendu, comme le chameau et tous les autres, vous n’en mangerez point, et vous le compterez parmi les bêtes impures.
But whatsoever cheweth indeed the cud, and hath a hoof, but divideth it not, as the camel, and others, that you shall not eat, but shall reckon it among the unclean.
5 Le chérogrylle qui rumine, mais qui n’a point l’ongle fendu, est impur.
The cherogrillus which cheweth the cud, but divideth not the hoof, is unclean.
6 Le lièvre également; car il rumine, lui aussi, mais il n’a pas l’ongle fendu.
The hare also: for that too cheweth the cud, but divideth not the hoof.
7 Le pourceau encore, qui quoiqu’il ait l’ongle fendu, ne rumine point.
And the swine, which, though it divideth the hoof, cheweth not the cud.
8 Vous ne mangerez point de la chair de ces bêtes, et vous ne toucherez point leurs corps morts, parce qu’ils sont impurs pour vous.
The flesh of these you shall not eat, nor shall you touch their carcasses, because they are unclean to you.
9 Voici les bêtes qui sont engendrées dans les eaux, et dont il est permis de manger. Tout ce qui a des nageoires et des écailles, tant dans la mer que dans les rivières et dans les étangs, vous en mangerez.
These are the things that breed in the waters, and which it is lawful to eat. All that hath fins, and scales, as well in the sea, as in the rivers, and the pools, you shall eat.
10 Mais tout ce qui n’a pas de nageoires et d’écaillés dans ce qui se meut et vit dans les eaux, vous sera abominable,
But whatsoever hath not fins and scales, of those things that move and live in the waters, shall be an abomination to you,
11 Et vous l’aurez en exécration; vous n’en mangerez point la chair et vous éviterez leurs corps morts.
And detestable: their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall avoid.
12 Tout ce qui n’a pas de nageoires et d’écaillés dans les eaux sera impur.
All that have not fins and scales, in the waters, shall be unclean.
13 Voici ceux des oiseaux que vous ne devez pas manger, et qui sont à éviter pour vous: l’aigle, le griffon, l’aigle de mer,
Of birds these are they which you must not eat, and which are to be avoided by you: The eagle, and the griffon, and the osprey,
14 Le milan, le vautour, selon son espèce;
And the kite, and the vulture, according to their kind,
15 Tout ce qui dans l’espèce du corbeau est à sa ressemblance:
And all that is of the raven kind, according to their likeness.
16 L’autruche, le hibou, le larus, l’épervier selon son espèce;
The ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind.
17 Le chat-huant, le plongeon, l’ibis,
The screech owl, and the cormorant, and the ibis,
18 Le cygne, l’onocrotale, le porphyrion,
And the swan, and the bittern, and the porphyrion,
19 Le héron, le pluvier selon son espèce; la huppe et la chauve-souris.
The heron, and the charadrion according to its kind, the houp also, and the bat.
20 Tout ce qui d’entre les volatiles, marche sur quatre pieds, vous sera abominable.
Of things that fly, whatsoever goeth upon four feet, shall be abominable to you.
21 Tout ce qui au contraire marche, à la vérité, sur quatre pieds, mais a les jambes de derrière plus longues, avec lesquelles il saute sur la terre,
But whatsoever walketh upon four feet, but hath the legs behind longer, wherewith it hoppeth upon the earth,
22 Vous devez en manger; tel est le bruchus dans son espèce, l’attachus, l’ophiomachus, la sauterelle, chacun selon son espèce.
That you shall eat, as the bruchus in its kind, the attacus, and ophiomachus, and the locust, every one according to their kind.
23 Mais tout ce qui d’entre les volatiles a seulement quatre pieds vous sera en exécration;
But of dying things whatsoever hath four feet only, shall be an abomination to you:
24 Et quiconque touchera leurs corps morts, sera souillé, et il sera impur jusqu’au soir;
And whosoever shall touch the carcasses of them, shall be defiled, and shall be unclean until the evening:
25 Et s’il est nécessaire qu’il porte quelqu’un de ces animaux mort, il lavera ses vêtements, et il sera impur jusqu’au coucher du soleil.
And if it be necessary that he carry any of these things when they are dead, he shall wash his clothes, and shall be unclean until the sun set.
26 Tout animal qui a un ongle, mais qui ne l’a pas fendu et qui ne rumine pas, est impur; et celui qui le touchera sera souillé.
Every beast that hath a hoof, but divideth it not, nor cheweth the cud, shall be unclean: and he that toucheth it, shall be defiled.
27 Ce qui marche sur quatre mains, d’entre tous les animaux quadrupèdes qui marchent, sera impur: celui qui touchera leurs corps morts sera souillé jusqu’au soir.
That which walketh upon hands of all animals which go on all four, shall be unclean: he that shall touch their carcasses shall be defiled until evening.
28 Et celui qui portera des corps morts de cette sorte, lavera ses vêtements, et il sera impur jusqu’au soir, parce que toutes ces choses sont immondes pour vous.
And he that shall carry such carcasses, shall wash his clothes, and shall be unclean until evening: because all these things are unclean to you.
29 Vous compterez aussi parmi les choses souillées d’entre les animaux qui se meuvent sur la terre, la belette, le rat et le crocodile, chacun selon son espèce;
These also shall be reckoned among unclean things, of all that move upon the earth, the weasel, and the mouse, and the crocodile, every one according to their kind:
30 La musaraigne, le caméléon, le stellion, le lézard et la taupe.
The shrew, and the chameleon, and the stello, and the lizard, and the mole:
31 Tout ces animaux sont impurs. Celui qui touchera leurs corps morts sera impur jusqu’au soir;
All these are unclean. He that toucheth their carcasses shall be unclean until the evening.
32 Et sur quoi que ce soit que tombe quelque chose de leurs corps morts, il sera souillé; que ce soit un vase de bois, ou un vêtement, ou des peaux et des cilices; et tous les objets avec lesquels se fait quelque ouvrage, seront lavés dans l’eau, et seront souillés jusqu’au soir, et de cette manière ils seront ensuite purifiés.
And upon what thing soever any of their carcasses shall fall, it shall be defiled, whether it be a vessel of wood, or a garment, or skins or haircloths; or any thing in which work is done, they shall be dipped in water, and shall be unclean until the evening, and so afterwards shall be clean.
33 Mais le vase de terre dans l’intérieur duquel quelqu’une de ces choses sera tombée, sera souillé; il doit être brisé.
But an earthen vessel, into which any of these shall fall, shall be defiled, and therefore is to be broken.
34 Tout aliment que vous mangerez, s’il se répand de l’eau sur lui, sera impur; et toute liqueur qui se boit dans un vase quelconque, sera impure.
Any meat which you eat, if water from such a vessel be poured upon it, shall be unclean; and every liquor that is drunk out of any such vessel, shall be unclean.
35 Et tout ce qui de tels corps morts tombera sur le vase, sera impur; que ce soient des fours, ou des marmites, ils seront brisés et ils seront impurs.
And upon whatsoever thing any of these dead beasts shall fall, it shall be unclean: whether it be oven, or pots with feet, they shall be destroyed, and shall be unclean.
36 Mais les fontaines et les citernes et tout réservoir d’eaux sera pur. Celui qui touchera le corps mort de ces animaux, sera souillé.
But fountains and cisterns, and all gatherings together of waters shall be clean. He that toucheth their carcasses shall be defiled.
37 S’il tombe sur la semence, il ne la souillera pas.
If it fall upon seed corn, it shall not defile it.
38 Mais si quelqu’un répand de l’eau sur la semence, et qu’après cela elle soit touchée par les corps morts, elle sera aussitôt souillée.
But if any man pour water upon the seed, and afterwards it be touched by the carcasses, it shall be forthwith defiled.
39 S’il meurt un animal qu’il vous est permis de manger, celui qui touchera son corps sera impur jusqu’au soir;
If any beast die, of which it is lawful for you to eat, he that toucheth the carcass thereof, shall be unclean until the evening:
40 Et celui qui en mangera quelque chose ou en portera, lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir.
And he that eateth or carrieth any thing thereof, shall wash his clothes, and shall be unclean until the evening.
41 Tout ce qui rampe sur la terre sera abominable; et l’on n’en prendra point pour nourriture.
All that creepeth upon the earth shall be abominable, neither shall it be taken for meat.
42 Tout ce qui étant quadrupède, et ce qui ayant beaucoup de pieds marche sur la poitrine, ou se traîne sur la terre, vous n’en mangerez point, parce qu’il est abominable.
Whatsoever goeth upon the breast on four feet, or hath many feet, or traileth on the earth, you shall not eat, because it is abominable.
43 Ne souillez point vos âmes, et ne touchez aucune de ces choses, de peur que vous ne soyez impurs.
Do not defile your souls, nor touch aught thereof, lest you be unclean,
44 Car c’est moi qui suis le Seigneur votre Dieu: soyez saints, parce que moi, je suis saint. Ne souillez point vos âmes par aucun reptile qui se meut sur la terre.
For I am the Lord your God: be holy because I am holy. Defile not your souls by any creeping thing, that moveth upon the earth.
45 Car c’est moi qui suis le Seigneur qui vous ai retirés de la terre d’Egypte, afin que je fusse Dieu pour vous. Soyez saints, parce que moi, je suis saint.
For I am the Lord, who brought you out of the land of Egypt, that I might be your God.
46 Telle est la loi des animaux et des volatiles et de toute âme vivante, qui se meut dans l’eau, et qui rampe sur la terre;
You shall be holy, because I am holy. This is the law of beasts and fowls, and of every living creature that moveth in the waters, and creepeth on the earth:
47 Afin que vous connaissiez les différences de ce qui est pur et impur, et que vous sachiez ce que vous devez manger et ce que vous devez rejeter
That you may know the differences of the clean, and unclean, and know what you ought to eat, and what to refuse.

< Lévitique 11 >