< Lévitique 11 >
1 Le Seigneur parla encore à Moïse et à Aaron, disant:
And the Lord said to Moses and Aaron,
2 Dites aux enfants d’Israël: Voici les animaux que vous devez manger, d’entre tous les animaux de la terre:
Say to the children of Israel: These are the living things which you may have for food among all the beasts on the earth.
3 Tout ce qui a l’ongle fendu et qui rumine parmi les bêtes, vous en mangerez.
You may have as food any beast which has a division in the horn of its foot, and whose food comes back into its mouth to be crushed again.
4 Pour tout ce qui rumine et qui a un ongle, mais qui ne l’a pas fendu, comme le chameau et tous les autres, vous n’en mangerez point, et vous le compterez parmi les bêtes impures.
But, at the same time, of those beasts, you may not take for food the camel, because its food comes back but the horn of its foot is not parted in two; it is unclean to you.
5 Le chérogrylle qui rumine, mais qui n’a point l’ongle fendu, est impur.
And the rock-badger, for the same reason, is unclean to you.
6 Le lièvre également; car il rumine, lui aussi, mais il n’a pas l’ongle fendu.
And the hare, because the horn of its foot is not parted in two, is unclean to you.
7 Le pourceau encore, qui quoiqu’il ait l’ongle fendu, ne rumine point.
And the pig is unclean to you, because though the horn of its foot is parted, its food does not come back.
8 Vous ne mangerez point de la chair de ces bêtes, et vous ne toucherez point leurs corps morts, parce qu’ils sont impurs pour vous.
Their flesh may not be used for food, and their dead bodies may not even be touched; they are unclean to you.
9 Voici les bêtes qui sont engendrées dans les eaux, et dont il est permis de manger. Tout ce qui a des nageoires et des écailles, tant dans la mer que dans les rivières et dans les étangs, vous en mangerez.
These you may have for food of all things living in the water: anything living in the water, in the seas or rivers, which has special parts for swimming and skin formed of thin plates, may be used for food.
10 Mais tout ce qui n’a pas de nageoires et d’écaillés dans ce qui se meut et vit dans les eaux, vous sera abominable,
All other things living and moving in the water, in the sea or in the rivers, are a disgusting thing to you;
11 Et vous l’aurez en exécration; vous n’en mangerez point la chair et vous éviterez leurs corps morts.
They may not be used for food, and their dead bodies are disgusting to you.
12 Tout ce qui n’a pas de nageoires et d’écaillés dans les eaux sera impur.
Anything in the water which has no special parts for swimming and no thin plates on its skin is disgusting to you.
13 Voici ceux des oiseaux que vous ne devez pas manger, et qui sont à éviter pour vous: l’aigle, le griffon, l’aigle de mer,
And among birds these are to be disgusting to you, and not to be used for food: the eagle and the gier-eagle and the ospray;
14 Le milan, le vautour, selon son espèce;
And the kite and the falcon, and birds of that sort;
15 Tout ce qui dans l’espèce du corbeau est à sa ressemblance:
Every raven, and birds of that sort;
16 L’autruche, le hibou, le larus, l’épervier selon son espèce;
And the ostrich and the night-hawk and the sea-hawk, and birds of that sort;
17 Le chat-huant, le plongeon, l’ibis,
And the little owl and the cormorant and the great owl;
18 Le cygne, l’onocrotale, le porphyrion,
And the water-hen and the pelican and the vulture;
19 Le héron, le pluvier selon son espèce; la huppe et la chauve-souris.
The stork and the heron, and birds of that sort, and the hoopoe and the bat.
20 Tout ce qui d’entre les volatiles, marche sur quatre pieds, vous sera abominable.
Every winged four-footed thing which goes on the earth is disgusting to you;
21 Tout ce qui au contraire marche, à la vérité, sur quatre pieds, mais a les jambes de derrière plus longues, avec lesquelles il saute sur la terre,
But of the winged four-footed things, those which have long legs for jumping on the earth you may have for food;
22 Vous devez en manger; tel est le bruchus dans son espèce, l’attachus, l’ophiomachus, la sauterelle, chacun selon son espèce.
Such as all the different sorts of locust.
23 Mais tout ce qui d’entre les volatiles a seulement quatre pieds vous sera en exécration;
But all other winged four-footed things which go on the earth are disgusting to you.
24 Et quiconque touchera leurs corps morts, sera souillé, et il sera impur jusqu’au soir;
By these you will be made unclean; anyone touching their dead bodies will be unclean till evening:
25 Et s’il est nécessaire qu’il porte quelqu’un de ces animaux mort, il lavera ses vêtements, et il sera impur jusqu’au coucher du soleil.
Whoever takes away the dead body of one of them is to have his clothing washed, and will be unclean till evening.
26 Tout animal qui a un ongle, mais qui ne l’a pas fendu et qui ne rumine pas, est impur; et celui qui le touchera sera souillé.
Every beast, in the horn of whose foot there is not a complete division, and whose food does not come back, is unclean to you: anyone touching one of these will be unclean.
27 Ce qui marche sur quatre mains, d’entre tous les animaux quadrupèdes qui marchent, sera impur: celui qui touchera leurs corps morts sera souillé jusqu’au soir.
Any four-footed beast which goes on the ball of its foot, is unclean to you: anyone touching the dead body of one of these will be unclean till evening.
28 Et celui qui portera des corps morts de cette sorte, lavera ses vêtements, et il sera impur jusqu’au soir, parce que toutes ces choses sont immondes pour vous.
Anyone who takes away the dead body of one of these is to have his clothing washed and be unclean till evening.
29 Vous compterez aussi parmi les choses souillées d’entre les animaux qui se meuvent sur la terre, la belette, le rat et le crocodile, chacun selon son espèce;
And these are unclean to you among things which go low down on the earth; the weasel and the mouse and the great lizard, and animals of that sort;
30 La musaraigne, le caméléon, le stellion, le lézard et la taupe.
And the ferret and the land crocodile and the lizard and the sand-lizard and the chameleon.
31 Tout ces animaux sont impurs. Celui qui touchera leurs corps morts sera impur jusqu’au soir;
All these are unclean to you: anyone touching them when they are dead will be unclean till evening.
32 Et sur quoi que ce soit que tombe quelque chose de leurs corps morts, il sera souillé; que ce soit un vase de bois, ou un vêtement, ou des peaux et des cilices; et tous les objets avec lesquels se fait quelque ouvrage, seront lavés dans l’eau, et seront souillés jusqu’au soir, et de cette manière ils seront ensuite purifiés.
The dead body of any of these, falling on anything, will make that thing unclean; if it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or bag, whatever it is, if it is used for any purpose, it will have to be put into water, and will be unclean till evening; after that it will be clean.
33 Mais le vase de terre dans l’intérieur duquel quelqu’une de ces choses sera tombée, sera souillé; il doit être brisé.
And if one of them gets into any vessel of earth, whatever is in the vessel will be unclean and the vessel will have to be broken.
34 Tout aliment que vous mangerez, s’il se répand de l’eau sur lui, sera impur; et toute liqueur qui se boit dans un vase quelconque, sera impure.
Any food in it, and anything on which water from it comes, will be unclean: any drink taken from such a vessel will be unclean.
35 Et tout ce qui de tels corps morts tombera sur le vase, sera impur; que ce soient des fours, ou des marmites, ils seront brisés et ils seront impurs.
Any part of the dead body of one of these, falling on anything, will make it unclean; if it is an oven or a cooking-pot it will have to be broken: they are unclean and will be unclean to you.
36 Mais les fontaines et les citernes et tout réservoir d’eaux sera pur. Celui qui touchera le corps mort de ces animaux, sera souillé.
But at the same time a fountain or a place where water is stored for use will be clean; but anyone touching their dead bodies will be unclean.
37 S’il tombe sur la semence, il ne la souillera pas.
If any part of the dead body of one of these gets on to any seed for planting, it is clean;
38 Mais si quelqu’un répand de l’eau sur la semence, et qu’après cela elle soit touchée par les corps morts, elle sera aussitôt souillée.
But if water is put on the seed, and any part of the dead body gets on to it, it will be unclean to you.
39 S’il meurt un animal qu’il vous est permis de manger, celui qui touchera son corps sera impur jusqu’au soir;
And if any beast which may be used for food comes to a natural death, anyone touching its dead body will be unclean till evening.
40 Et celui qui en mangera quelque chose ou en portera, lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir.
And he who makes use of any part of its body for food is to have his clothing washed and be unclean till evening; and anyone taking away its body is to have his clothing washed and be unclean till evening.
41 Tout ce qui rampe sur la terre sera abominable; et l’on n’en prendra point pour nourriture.
Everything which goes flat on its body on the earth is disgusting, and is not to be used for food.
42 Tout ce qui étant quadrupède, et ce qui ayant beaucoup de pieds marche sur la poitrine, ou se traîne sur la terre, vous n’en mangerez point, parce qu’il est abominable.
Whatever goes on its stomach or on four feet or has a great number of feet, even all those going flat on the earth, may not be used for food, for they are disgusting.
43 Ne souillez point vos âmes, et ne touchez aucune de ces choses, de peur que vous ne soyez impurs.
You are not to make yourselves disgusting with anything which goes about flat on the earth; you may not make yourselves unclean with them, in such a way that you are not holy to me.
44 Car c’est moi qui suis le Seigneur votre Dieu: soyez saints, parce que moi, je suis saint. Ne souillez point vos âmes par aucun reptile qui se meut sur la terre.
For I am the Lord your God: for this reason, make and keep yourselves holy, for I am holy; you are not to make yourselves unclean with any sort of thing which goes about flat on the earth.
45 Car c’est moi qui suis le Seigneur qui vous ai retirés de la terre d’Egypte, afin que je fusse Dieu pour vous. Soyez saints, parce que moi, je suis saint.
For I am the Lord, who took you out of the land of Egypt, to be your God; so be you holy, for I am holy.
46 Telle est la loi des animaux et des volatiles et de toute âme vivante, qui se meut dans l’eau, et qui rampe sur la terre;
This is the law about beasts and birds and every living thing moving in the waters, and every living thing which goes flat on the earth:
47 Afin que vous connaissiez les différences de ce qui est pur et impur, et que vous sachiez ce que vous devez manger et ce que vous devez rejeter
Marking out the unclean from the clean, and the living thing which may be used for food from that which may not.