< Lamentations 5 >

1 Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est arrivé; considérez et regardez notre opprobre.
Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha ocurrido. Mira, y ve nuestro reproche.
2 Notre héritage est passé à des ennemis, nos maisons à des étrangers.
Nuestra herencia ha sido entregada a extraños, nuestras casas a los extranjeros.
3 Nous sommes devenus comme des orphelins sans pères, et nos mères comme des veuves.
Somos huérfanos y sin padre. Nuestras madres están como viudas.
4 Nous avons bu notre eau à prix d’argent, nous avons acheté chèrement notre bois.
Hay que pagar por el agua para beber. Nos venden la madera.
5 Nous étions conduits par des chaînes attachées à nos cous, à ceux qui étaient fatigués on ne donnait pas de repos.
Nuestros perseguidores están en nuestro cuello. Estamos cansados y no tenemos descanso.
6 Nous avons donné la main à l’Egypte et aux Assyriens, afin de nous rassasier de pain.
Hemos entregado nuestras manos a los egipcios, y a los asirios, que se conformen con el pan.
7 Nos pères ont péché, et ils ne sont plus; et nous, nous avons porté leurs iniquités.
Nuestros padres pecaron y ya no existen. Hemos soportado sus iniquidades.
8 Des esclaves nous ont dominés; il n’y a eu personne qui nous arrachât de leur main.
Los siervos nos gobiernan. No hay nadie que nos libere de su mano.
9 Au péril de nos âmes, nous allions nous chercher du pain à la face du glaive du désert.
Conseguimos el pan a costa de nuestra vida, a causa de la espada en el desierto.
10 Notre peau, comme un four, a été brûlée par les ardeurs de la faim.
Nuestra piel es negra como un horno, por el calor abrasador del hambre.
11 Ils ont humilié des femmes dans Sion, et des vierges dans les cités de Juda,
Violaron a las mujeres en Sión, las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Des princes ont été pendus par la main; on n’a pas révéré la face des vieillards.
Príncipes fueron colgados de las manos. Los rostros de los ancianos no fueron honrados.
13 Ils ont indignement abusé des jeunes hommes; et des enfants ont succombé sous le bois.
Los jóvenes llevan piedras de molino. Los niños tropezaron bajo cargas de madera.
14 Des vieillards ont abandonné les portes, et de jeunes hommes, le chœur des joueurs de psaltérion.
Los ancianos se han retirado de la puerta, y los jóvenes de su música.
15 La joie de notre âme a fait défaut; notre chœur a été changé en deuil.
La alegría de nuestro corazón ha cesado. Nuestra danza se convierte en luto.
16 Elle est tombée, la couronne de notre tête; malheur à nous, parce que nous avons péché!
La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que hemos pecado!
17 À cause de cela, notre cœur est devenu triste; pour cela, nos yeux se sont couverts de ténèbres.
Por esto nuestro corazón desfallece. Para estas cosas nuestros ojos son débiles:
18 À cause de la montagne de Sion, qui a été détruite, les renards s’y sont promenés.
para el monte de Sión, que está desolado. Los zorros caminan sobre ella.
19 Mais vous, Seigneur, vous demeurerez éternellement; votre trône subsistera dans toutes les générations.
Tú, Yahvé, permaneces para siempre. Su trono es de generación en generación.
20 Pourquoi nous oublierez-vous à jamais? Pourquoi nous abandonnerez-vous dans la longueur des jours?
¿Por qué nos olvidas para siempre? y abandonarnos durante tanto tiempo?
21 Convertissez-nous à vous, et nous serons convertis; Seigneur, renouvelez nos jours comme au commencement.
Vuélvenos a ti, Yahvé, y nos convertiremos. Renueva nuestros días como antaño.
22 Mais nous rejetant, vous nous avez repoussés; vous êtes extrêmement irrité contre nous.
Pero nos habéis rechazado por completo. Estáis muy enfadados con nosotros.

< Lamentations 5 >