< Lamentations 5 >
1 Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est arrivé; considérez et regardez notre opprobre.
Аду-Ць аминте, Доамне, де че ни с-а ынтымплат! Уйтэ-Те ши вези-не окара!
2 Notre héritage est passé à des ennemis, nos maisons à des étrangers.
Моштениря ноастрэ а трекут ла ниште стрэинь, каселе ноастре, ла чей дин алте цэрь!
3 Nous sommes devenus comme des orphelins sans pères, et nos mères comme des veuves.
Ам рэмас орфань, фэрэ татэ; мамеле ноастре сунт ка ниште вэдуве.
4 Nous avons bu notre eau à prix d’argent, nous avons acheté chèrement notre bois.
Апа ноастрэ о бем пе бань, ши лемнеле ноастре требуе сэ ле плэтим.
5 Nous étions conduits par des chaînes attachées à nos cous, à ceux qui étaient fatigués on ne donnait pas de repos.
Пригониторий не урмэреск ку ындыржире ши, кынд обосим, ну не дау одихнэ.
6 Nous avons donné la main à l’Egypte et aux Assyriens, afin de nous rassasier de pain.
Ам ынтинс мына спре Еӂипт, спре Асирия, ка сэ не сэтурэм де пыне.
7 Nos pères ont péché, et ils ne sont plus; et nous, nous avons porté leurs iniquités.
Пэринций ноштри, каре ау пэкэтуит, ну май сунт, яр ной ле пуртэм пэкателе.
8 Des esclaves nous ont dominés; il n’y a eu personne qui nous arrachât de leur main.
Робий не стэпынеск, ши нимень ну не избэвеште дин мыниле лор.
9 Au péril de nos âmes, nous allions nous chercher du pain à la face du glaive du désert.
Не кэутэм пыня ку примеждия веций ноастре, кэч не аменинцэ сабия ын пустиу.
10 Notre peau, comme un four, a été brûlée par les ardeurs de la faim.
Не арде пеля ка ун куптор де фригуриле фоамей.
11 Ils ont humilié des femmes dans Sion, et des vierges dans les cités de Juda,
Ау нечинстит пе фемей ын Сион, пе фечоаре ын четэциле луй Иуда.
12 Des princes ont été pendus par la main; on n’a pas révéré la face des vieillards.
Май-марий ноштри ау фост спынзураць де мыниле лор. Бэтрынилор ну ле-ау дат ничо чинсте.
13 Ils ont indignement abusé des jeunes hommes; et des enfants ont succombé sous le bois.
Тинерий ау фост пушь сэ рышняскэ ши копиий кэдяу суб повериле де лемн.
14 Des vieillards ont abandonné les portes, et de jeunes hommes, le chœur des joueurs de psaltérion.
Бэтрыний ну се май дук ла поартэ ши тинерий ау ынчетат сэ май кынте.
15 La joie de notre âme a fait défaut; notre chœur a été changé en deuil.
С-а дус букурия дин инимиле ноастре ши жаля а луат локул жокурилор ноастре.
16 Elle est tombée, la couronne de notre tête; malheur à nous, parce que nous avons péché!
А кэзут кунуна де пе капул ностру! Вай де ной, кэч ам пэкэтуит!
17 À cause de cela, notre cœur est devenu triste; pour cela, nos yeux se sont couverts de ténèbres.
Дакэ не доаре инима, дакэ ни с-ау ынтунекат окий,
18 À cause de la montagne de Sion, qui a été détruite, les renards s’y sont promenés.
есте дин причинэ кэ мунтеле Сионулуй есте пустиит, дин причинэ кэ се плимбэ шакалий прин ел.
19 Mais vous, Seigneur, vous demeurerez éternellement; votre trône subsistera dans toutes les générations.
Дар Ту, Доамне, ымпэрэцешть пе вечие; скаунул Тэу де домние дэйнуеште дин ням ын ням!
20 Pourquoi nous oublierez-vous à jamais? Pourquoi nous abandonnerez-vous dans la longueur des jours?
Пентру че сэ не уйць пе вечие ши сэ не пэрэсешть пентру мултэ време?
21 Convertissez-nous à vous, et nous serons convertis; Seigneur, renouvelez nos jours comme au commencement.
Ынтоарче-не ла Тине, Доамне, ши не вом ынтоарче! Дэ-не ярэшь зиле ка челе де одиниоарэ!
22 Mais nous rejetant, vous nous avez repoussés; vous êtes extrêmement irrité contre nous.
Сэ не фи лепэдат Ту де тот оаре ши сэ Те фи мыният Ту пе ной песте мэсурэ де мулт?