< Lamentations 5 >
1 Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est arrivé; considérez et regardez notre opprobre.
Oh Thixo, khumbula okusehleleyo khangela ubone ukuyangeka kwethu.
2 Notre héritage est passé à des ennemis, nos maisons à des étrangers.
Ilifa lethu seliphiwe abezizweni, imizi yethu yathathwa ngabemzini.
3 Nous sommes devenus comme des orphelins sans pères, et nos mères comme des veuves.
Sesizintandane ezingelaboyise, omama sebenjengabafelokazi.
4 Nous avons bu notre eau à prix d’argent, nous avons acheté chèrement notre bois.
Amanzi okunatha siyawathenga; inkuni zethu zikhutshelwa imali.
5 Nous étions conduits par des chaînes attachées à nos cous, à ceux qui étaient fatigués on ne donnait pas de repos.
Labo abasixotshayo basihlezi ezithende; sikhathele asilakuphumula.
6 Nous avons donné la main à l’Egypte et aux Assyriens, afin de nous rassasier de pain.
Sazinikela kwabeGibhithe labe-Asiriya ukuze sizuze isinkwa.
7 Nos pères ont péché, et ils ne sont plus; et nous, nous avons porté leurs iniquités.
Okhokho benza isono kodwa kabasekho, thina yithi esesijeziswa.
8 Des esclaves nous ont dominés; il n’y a eu personne qui nous arrachât de leur main.
Sibuswa yizigqili, kakho osikhululayo ezandleni zazo.
9 Au péril de nos âmes, nous allions nous chercher du pain à la face du glaive du désert.
Isinkwa sisithola ngendlela eyingozi ngenxa yenkemba ekhona enkangala.
10 Notre peau, comme un four, a été brûlée par les ardeurs de la faim.
Isikhumba sethu sitshisa njengeziko, silomkhuhlane wendlala.
11 Ils ont humilié des femmes dans Sion, et des vierges dans les cités de Juda,
Abesifazane bayahlukuluzwa eZiyoni kanye lezintombi ezigcweleyo emadolobheni akoJuda.
12 Des princes ont été pendus par la main; on n’a pas révéré la face des vieillards.
Amakhosi alengisiwe ngezandla zawo; abadala abasahlonitshwa.
13 Ils ont indignement abusé des jeunes hommes; et des enfants ont succombé sous le bois.
Izinsizwa ziyahoqiswa ematsheni okuchola; abafana babhensiswa yimithwalo yenkuni.
14 Des vieillards ont abandonné les portes, et de jeunes hommes, le chœur des joueurs de psaltérion.
Abadala sebesukile esangweni lomuzi; izinsizwa sezithule ukuhlabelela.
15 La joie de notre âme a fait défaut; notre chœur a été changé en deuil.
Ukuthokoza akusekho ezinhliziyweni zethu; ukugida kwethu sekuphenduke ukukhala.
16 Elle est tombée, la couronne de notre tête; malheur à nous, parce que nous avons péché!
Umqhele usuwile ekhanda lethu. Maye thina, ngoba sonile!
17 À cause de cela, notre cœur est devenu triste; pour cela, nos yeux se sont couverts de ténèbres.
Ngenxa yalokhu inhliziyo zethu zibuthakathaka; ngenxa yalezizinto amehlo ethu ayafiphala,
18 À cause de la montagne de Sion, qui a été détruite, les renards s’y sont promenés.
ngoba intaba iZiyoni silugwadule, sekucathama amakhanka kuyo.
19 Mais vous, Seigneur, vous demeurerez éternellement; votre trône subsistera dans toutes les générations.
Wena, Oh Thixo, busa nini lanini; ubukhosi bakho buhlezi kuzozonke izizukulwane.
20 Pourquoi nous oublierez-vous à jamais? Pourquoi nous abandonnerez-vous dans la longueur des jours?
Kungani uhlezi usikhohlwa? Usifulathelelani isikhathi eside kangaka na?
21 Convertissez-nous à vous, et nous serons convertis; Seigneur, renouvelez nos jours comme au commencement.
Sibuyisele kuwe, Oh Thixo, ukuze siphenduke; buyisa kabutsha insuku zethu njengezakudala,
22 Mais nous rejetant, vous nous avez repoussés; vous êtes extrêmement irrité contre nous.
ngaphandle kokuba nxa ususilahle kokuphela wasizondela ngokungalinganisekiyo.