< Lamentations 5 >

1 Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est arrivé; considérez et regardez notre opprobre.
Tiahio, ry Iehovà, i nifetsak’ ama’ay zay; vazohò vaho oniño ty fisalara’ay!
2 Notre héritage est passé à des ennemis, nos maisons à des étrangers.
Natolotse amo ambahinio ty lova’ay, amo rene-taneo o akiba’aio.
3 Nous sommes devenus comme des orphelins sans pères, et nos mères comme des veuves.
Bode zahay henaneo, toe bode rae; remavoiñe o rene’aio.
4 Nous avons bu notre eau à prix d’argent, nous avons acheté chèrement notre bois.
Tsy mete tsy vilie’ay ty rano hinome’ay; kaloeñe o hatae avori’aio.
5 Nous étions conduits par des chaînes attachées à nos cous, à ceux qui étaient fatigués on ne donnait pas de repos.
Ampisoañeñe o hatò’aio; màmake zahay tsy maharendre-pitofàñe.
6 Nous avons donné la main à l’Egypte et aux Assyriens, afin de nous rassasier de pain.
Fa nanolo-pitàñe amy Mitsraime zahay naho amy Asore, hitakara’ay mofo mahàtsake.
7 Nos pères ont péché, et ils ne sont plus; et nous, nous avons porté leurs iniquités.
Nandilatse o roae’aio; tsy eo ka iereo; zahay avao ty mivave o hakeo’eo.
8 Des esclaves nous ont dominés; il n’y a eu personne qui nous arrachât de leur main.
Fehe’ o ondevoo, fe tsy eo ty hamotsots’anay am-pità’ iareo.
9 Au péril de nos âmes, nous allions nous chercher du pain à la face du glaive du désert.
Mampamoe’ aiñe ty ahazoa’ay haneñe, amy fibara an-dratraratray.
10 Notre peau, comme un four, a été brûlée par les ardeurs de la faim.
Mahamainte ty holi’ay hoe toñake I kerè matrovokey.
11 Ils ont humilié des femmes dans Sion, et des vierges dans les cités de Juda,
Vahorañe e Tsione ao o rakemba’aio, naho amo rova’ Iehodào o somondrara’aio.
12 Des princes ont été pendus par la main; on n’a pas révéré la face des vieillards.
Aradorado am-pità’e o roandriañeo; tsy iasiañe ty lahara’ o androanavio.
13 Ils ont indignement abusé des jeunes hommes; et des enfants ont succombé sous le bois.
Azitse handisañe ty ajalahy naho midaleandaleañe o jolingao te mijiny hatae.
14 Des vieillards ont abandonné les portes, et de jeunes hommes, le chœur des joueurs de psaltérion.
Napo’ o androanavio ty lalam-bey, nado o ajalahio ty bekobeko.
15 La joie de notre âme a fait défaut; notre chœur a été changé en deuil.
Nijihetse ty hafalean’ arofo’ay; nifotetse ho fandalàñe o tsinja’aio.
16 Elle est tombée, la couronne de notre tête; malheur à nous, parce que nous avons péché!
Po-tsabaka zahay; feh’ohatse fa niota!
17 À cause de cela, notre cœur est devenu triste; pour cela, nos yeux se sont couverts de ténèbres.
Izay ty mahasiloke o tro’aio, izay ty mahalopelope o fihaino’aio;
18 À cause de la montagne de Sion, qui a été détruite, les renards s’y sont promenés.
toe i Vohi-Tsione mangoakoakey; mitingañ’ ao o farasio.
19 Mais vous, Seigneur, vous demeurerez éternellement; votre trône subsistera dans toutes les générations.
Fa Ihe ry Iehovà, nainai’e tsy modo ty fifehea’o; pak’amo tariratse fara-mandimbeo ty fiambesa’o.
20 Pourquoi nous oublierez-vous à jamais? Pourquoi nous abandonnerez-vous dans la longueur des jours?
Akore t’ie naforintse’o? Amoea’o andro maro hao zahay?
21 Convertissez-nous à vous, et nous serons convertis; Seigneur, renouvelez nos jours comme au commencement.
Ampolio ama’o, ry Iehovà, hibodaña’ay; vaò manahake o andro taoloo o andro’aio—
22 Mais nous rejetant, vous nous avez repoussés; vous êtes extrêmement irrité contre nous.
Fa naitoa’o zafezanake, naho loho niviñera’o.

< Lamentations 5 >