< Lamentations 5 >

1 Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est arrivé; considérez et regardez notre opprobre.
זכר יהוה מה היה לנו הביט וראה את חרפתנו׃
2 Notre héritage est passé à des ennemis, nos maisons à des étrangers.
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים׃
3 Nous sommes devenus comme des orphelins sans pères, et nos mères comme des veuves.
יתומים היינו אין אב אמתינו כאלמנות׃
4 Nous avons bu notre eau à prix d’argent, nous avons acheté chèrement notre bois.
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו׃
5 Nous étions conduits par des chaînes attachées à nos cous, à ceux qui étaient fatigués on ne donnait pas de repos.
על צוארנו נרדפנו יגענו לא הונח לנו׃
6 Nous avons donné la main à l’Egypte et aux Assyriens, afin de nous rassasier de pain.
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם׃
7 Nos pères ont péché, et ils ne sont plus; et nous, nous avons porté leurs iniquités.
אבתינו חטאו אינם אנחנו עונתיהם סבלנו׃
8 Des esclaves nous ont dominés; il n’y a eu personne qui nous arrachât de leur main.
עבדים משלו בנו פרק אין מידם׃
9 Au péril de nos âmes, nous allions nous chercher du pain à la face du glaive du désert.
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר׃
10 Notre peau, comme un four, a été brûlée par les ardeurs de la faim.
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב׃
11 Ils ont humilié des femmes dans Sion, et des vierges dans les cités de Juda,
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה׃
12 Des princes ont été pendus par la main; on n’a pas révéré la face des vieillards.
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו׃
13 Ils ont indignement abusé des jeunes hommes; et des enfants ont succombé sous le bois.
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו׃
14 Des vieillards ont abandonné les portes, et de jeunes hommes, le chœur des joueurs de psaltérion.
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם׃
15 La joie de notre âme a fait défaut; notre chœur a été changé en deuil.
שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו׃
16 Elle est tombée, la couronne de notre tête; malheur à nous, parce que nous avons péché!
נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו׃
17 À cause de cela, notre cœur est devenu triste; pour cela, nos yeux se sont couverts de ténèbres.
על זה היה דוה לבנו על אלה חשכו עינינו׃
18 À cause de la montagne de Sion, qui a été détruite, les renards s’y sont promenés.
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו׃
19 Mais vous, Seigneur, vous demeurerez éternellement; votre trône subsistera dans toutes les générations.
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדר ודור׃
20 Pourquoi nous oublierez-vous à jamais? Pourquoi nous abandonnerez-vous dans la longueur des jours?
למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים׃
21 Convertissez-nous à vous, et nous serons convertis; Seigneur, renouvelez nos jours comme au commencement.
השיבנו יהוה אליך ונשוב חדש ימינו כקדם׃
22 Mais nous rejetant, vous nous avez repoussés; vous êtes extrêmement irrité contre nous.
כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד׃

< Lamentations 5 >