< Lamentations 5 >
1 Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est arrivé; considérez et regardez notre opprobre.
Remember, Yahweh, what has happened to us; look and see our disgrace.
2 Notre héritage est passé à des ennemis, nos maisons à des étrangers.
Our inheritance has been turned over to strangers; our houses to foreigners.
3 Nous sommes devenus comme des orphelins sans pères, et nos mères comme des veuves.
We have become orphans, the fatherless, and our mothers are like widows.
4 Nous avons bu notre eau à prix d’argent, nous avons acheté chèrement notre bois.
We must pay silver for the water we drink, and we must pay silver to get our own wood.
5 Nous étions conduits par des chaînes attachées à nos cous, à ceux qui étaient fatigués on ne donnait pas de repos.
Those who are coming after us are close behind us; we are weary and we can find no rest.
6 Nous avons donné la main à l’Egypte et aux Assyriens, afin de nous rassasier de pain.
We have given ourselves to Egypt and to Assyria to get enough food.
7 Nos pères ont péché, et ils ne sont plus; et nous, nous avons porté leurs iniquités.
Our fathers sinned, and they are no more, and we bear their iniquities.
8 Des esclaves nous ont dominés; il n’y a eu personne qui nous arrachât de leur main.
Slaves rule over us, and there is no one to deliver us from their hand.
9 Au péril de nos âmes, nous allions nous chercher du pain à la face du glaive du désert.
We get our bread only by risking our lives, because of the sword in the wilderness.
10 Notre peau, comme un four, a été brûlée par les ardeurs de la faim.
Our skin has grown as hot as an oven because of the burning heat of hunger.
11 Ils ont humilié des femmes dans Sion, et des vierges dans les cités de Juda,
Women are raped in Zion, and virgins in the cities of Judah.
12 Des princes ont été pendus par la main; on n’a pas révéré la face des vieillards.
Princes are hung up by their own hands, and no honor is shown to the elders.
13 Ils ont indignement abusé des jeunes hommes; et des enfants ont succombé sous le bois.
Young men are forced to grind grain with a millstone, and boys stagger under heavy loads of wood.
14 Des vieillards ont abandonné les portes, et de jeunes hommes, le chœur des joueurs de psaltérion.
The elders have left the city gate, and the young men have left their music.
15 La joie de notre âme a fait défaut; notre chœur a été changé en deuil.
The joy of our heart has ceased and our dancing has turned into mourning.
16 Elle est tombée, la couronne de notre tête; malheur à nous, parce que nous avons péché!
The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
17 À cause de cela, notre cœur est devenu triste; pour cela, nos yeux se sont couverts de ténèbres.
For this our heart has become sick, for these things our eyes grow dim
18 À cause de la montagne de Sion, qui a été détruite, les renards s’y sont promenés.
for Mount Zion lies desolate, with jackals prowling over it.
19 Mais vous, Seigneur, vous demeurerez éternellement; votre trône subsistera dans toutes les générations.
But you, Yahweh, reign forever, and you will sit upon your throne from generation to generation.
20 Pourquoi nous oublierez-vous à jamais? Pourquoi nous abandonnerez-vous dans la longueur des jours?
Why do you forget us forever? Why do you forsake us for so many days?
21 Convertissez-nous à vous, et nous serons convertis; Seigneur, renouvelez nos jours comme au commencement.
Restore us to yourself, Yahweh, and we will be restored. Renew our days as they were long ago—
22 Mais nous rejetant, vous nous avez repoussés; vous êtes extrêmement irrité contre nous.
unless you have utterly rejected us and you are angry with us beyond measure.