< Lamentations 5 >

1 Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est arrivé; considérez et regardez notre opprobre.
Remember, LORD, what has come on us. Look, and see our disgrace.
2 Notre héritage est passé à des ennemis, nos maisons à des étrangers.
Our inheritance is turned over to strangers, our houses to foreigners.
3 Nous sommes devenus comme des orphelins sans pères, et nos mères comme des veuves.
We are orphans and fatherless. Our mothers are like widows.
4 Nous avons bu notre eau à prix d’argent, nous avons acheté chèrement notre bois.
We have to pay for a drink of water; our wood is sold to us.
5 Nous étions conduits par des chaînes attachées à nos cous, à ceux qui étaient fatigués on ne donnait pas de repos.
Our pursuers are on our necks; we are weary, and have no rest.
6 Nous avons donné la main à l’Egypte et aux Assyriens, afin de nous rassasier de pain.
We have submitted to the Egyptians and to the Assyrians, to get enough bread.
7 Nos pères ont péché, et ils ne sont plus; et nous, nous avons porté leurs iniquités.
Our fathers sinned, and are no more; but we have borne their iniquities.
8 Des esclaves nous ont dominés; il n’y a eu personne qui nous arrachât de leur main.
Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
9 Au péril de nos âmes, nous allions nous chercher du pain à la face du glaive du désert.
We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
10 Notre peau, comme un four, a été brûlée par les ardeurs de la faim.
Our skin is hot like an oven, because of the burning heat of famine.
11 Ils ont humilié des femmes dans Sion, et des vierges dans les cités de Juda,
They raped the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
12 Des princes ont été pendus par la main; on n’a pas révéré la face des vieillards.
Princes were hung by their hands; elders were shown no respect.
13 Ils ont indignement abusé des jeunes hommes; et des enfants ont succombé sous le bois.
The young men grind at the mill; the boys stagger under loads of wood.
14 Des vieillards ont abandonné les portes, et de jeunes hommes, le chœur des joueurs de psaltérion.
The elders have gone from the gate, the young men from their music.
15 La joie de notre âme a fait défaut; notre chœur a été changé en deuil.
The joy of our heart has ceased; our dancing is turned into mourning.
16 Elle est tombée, la couronne de notre tête; malheur à nous, parce que nous avons péché!
The crown is fallen from our head; woe to us, for we have sinned.
17 À cause de cela, notre cœur est devenu triste; pour cela, nos yeux se sont couverts de ténèbres.
For this our heart is faint; for these things our eyes grow dim.
18 À cause de la montagne de Sion, qui a été détruite, les renards s’y sont promenés.
For the mountain of Zion, which is desolate; the foxes walk on it.
19 Mais vous, Seigneur, vous demeurerez éternellement; votre trône subsistera dans toutes les générations.
But you, LORD, abide forever; your throne is from generation to generation.
20 Pourquoi nous oublierez-vous à jamais? Pourquoi nous abandonnerez-vous dans la longueur des jours?
Why do you keep on forgetting us? Why do you forsake us so long?
21 Convertissez-nous à vous, et nous serons convertis; Seigneur, renouvelez nos jours comme au commencement.
Restore us to you, LORD, and we shall be restored; renew our days as in former times,
22 Mais nous rejetant, vous nous avez repoussés; vous êtes extrêmement irrité contre nous.
unless you have completely rejected us and are angry with us beyond measure.

< Lamentations 5 >