< Lamentations 5 >

1 Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est arrivé; considérez et regardez notre opprobre.
Lord, please remember what's happened to us. Look at us and see how we've been humiliated!
2 Notre héritage est passé à des ennemis, nos maisons à des étrangers.
The land we used to own has been handed over to strangers, our houses have been given to foreigners.
3 Nous sommes devenus comme des orphelins sans pères, et nos mères comme des veuves.
We have lost our fathers, and our mothers are widows.
4 Nous avons bu notre eau à prix d’argent, nous avons acheté chèrement notre bois.
The water we drink we have to pay for; our firewood comes at a price.
5 Nous étions conduits par des chaînes attachées à nos cous, à ceux qui étaient fatigués on ne donnait pas de repos.
Like animals we're driven along with harnesses around our necks; we're worn out but don't find any rest.
6 Nous avons donné la main à l’Egypte et aux Assyriens, afin de nous rassasier de pain.
We allied ourselves with Egypt and Assyria so we could have plenty of food.
7 Nos pères ont péché, et ils ne sont plus; et nous, nous avons porté leurs iniquités.
Our forefathers sinned and they're gone, but we're being punished for their sins.
8 Des esclaves nous ont dominés; il n’y a eu personne qui nous arrachât de leur main.
Servants of our conqueror rule over us; no one can save us from their power.
9 Au péril de nos âmes, nous allions nous chercher du pain à la face du glaive du désert.
We take our lives in our hands when we look for food, because of the armed raiders in the desert.
10 Notre peau, comme un four, a été brûlée par les ardeurs de la faim.
Our skin is hot like an oven because of the fever caused by hunger.
11 Ils ont humilié des femmes dans Sion, et des vierges dans les cités de Juda,
They raped women in Zion, virgins in the towns of Judah.
12 Des princes ont été pendus par la main; on n’a pas révéré la face des vieillards.
Princes have been hung up by their hands; they show elders no respect.
13 Ils ont indignement abusé des jeunes hommes; et des enfants ont succombé sous le bois.
Young men are forced to work at hand-mills; boys stagger under bundles of wood.
14 Des vieillards ont abandonné les portes, et de jeunes hommes, le chœur des joueurs de psaltérion.
The elders have abandoned their places at the city gate; the young men have given up playing their music.
15 La joie de notre âme a fait défaut; notre chœur a été changé en deuil.
There's no more happiness for us; our dancing has turned into mourning.
16 Elle est tombée, la couronne de notre tête; malheur à nous, parce que nous avons péché!
The crown has fallen from our head. What a disaster has come upon us because we have sinned!
17 À cause de cela, notre cœur est devenu triste; pour cela, nos yeux se sont couverts de ténèbres.
Because of all this, we're sick at heart; because of all these things, we can hardly look;
18 À cause de la montagne de Sion, qui a été détruite, les renards s’y sont promenés.
Because of Mount Zion, which has been abandoned, and where only foxes roam.
19 Mais vous, Seigneur, vous demeurerez éternellement; votre trône subsistera dans toutes les générations.
But you, Lord, live forever! You rule for all generations!
20 Pourquoi nous oublierez-vous à jamais? Pourquoi nous abandonnerez-vous dans la longueur des jours?
So why have you forgotten us for such a long time? Why have you abandoned us for so many years?
21 Convertissez-nous à vous, et nous serons convertis; Seigneur, renouvelez nos jours comme au commencement.
Bring us back to you, Lord, so we can be with you again. Please remake our lives like they used to be.
22 Mais nous rejetant, vous nous avez repoussés; vous êtes extrêmement irrité contre nous.
Or have you have completely rejected us? Are you still really furious with us?

< Lamentations 5 >