< Lamentations 5 >
1 Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est arrivé; considérez et regardez notre opprobre.
Gedenk toch, Jahweh, wat wij verduren, Zie toe, en aanschouw onze smaad:
2 Notre héritage est passé à des ennemis, nos maisons à des étrangers.
Ons erfdeel is aan anderen vervallen, Onze huizen aan vreemden.
3 Nous sommes devenus comme des orphelins sans pères, et nos mères comme des veuves.
Wezen zijn wij, vaderloos, Als weduwen zijn onze moeders;
4 Nous avons bu notre eau à prix d’argent, nous avons acheté chèrement notre bois.
Ons water drinken wij voor geld, Wij moeten ons eigen hout betalen.
5 Nous étions conduits par des chaînes attachées à nos cous, à ceux qui étaient fatigués on ne donnait pas de repos.
Voortgezweept, met het juk om de hals, Uitgeput, maar men gunt ons geen rust!
6 Nous avons donné la main à l’Egypte et aux Assyriens, afin de nous rassasier de pain.
Naar Egypte steken wij de handen uit, Naar Assjoer om brood!
7 Nos pères ont péché, et ils ne sont plus; et nous, nous avons porté leurs iniquités.
Onze vaderen hebben gezondigd: zij zijn niet meer, Wij dragen hun schuld:
8 Des esclaves nous ont dominés; il n’y a eu personne qui nous arrachât de leur main.
Slaven zijn onze heersers, En niemand, die ons uit hun handen verlost.
9 Au péril de nos âmes, nous allions nous chercher du pain à la face du glaive du désert.
Met gevaar voor ons leven halen wij brood, Voor het dreigende zwaard der woestijn;
10 Notre peau, comme un four, a été brûlée par les ardeurs de la faim.
Onze huid is heet als een oven, Door de koorts van de honger.
11 Ils ont humilié des femmes dans Sion, et des vierges dans les cités de Juda,
De vrouwen worden in Sion onteerd, De maagden in de steden van Juda;
12 Des princes ont été pendus par la main; on n’a pas révéré la face des vieillards.
Vorsten door hen opgehangen, Geen oudsten gespaard.
13 Ils ont indignement abusé des jeunes hommes; et des enfants ont succombé sous le bois.
De jongens moeten de molensteen torsen, De knapen bezwijken onder het hout;
14 Des vieillards ont abandonné les portes, et de jeunes hommes, le chœur des joueurs de psaltérion.
Geen grijsaards meer in de poorten, Geen jonge mannen meer met hun lier.
15 La joie de notre âme a fait défaut; notre chœur a été changé en deuil.
Geen blijdschap meer voor ons hart, Onze reidans veranderd in rouw,
16 Elle est tombée, la couronne de notre tête; malheur à nous, parce que nous avons péché!
Gevallen de kroon van ons hoofd: Wee onzer, wij hebben gezondigd!
17 À cause de cela, notre cœur est devenu triste; pour cela, nos yeux se sont couverts de ténèbres.
Hierom is ons hart verslagen, Staan onze ogen zo dof:
18 À cause de la montagne de Sion, qui a été détruite, les renards s’y sont promenés.
Om de Sionsberg, die ligt verlaten, Waar enkel jakhalzen lopen.
19 Mais vous, Seigneur, vous demeurerez éternellement; votre trône subsistera dans toutes les générations.
Maar Gij zetelt in eeuwigheid, Jahweh; Uw troon van geslacht tot geslacht!
20 Pourquoi nous oublierez-vous à jamais? Pourquoi nous abandonnerez-vous dans la longueur des jours?
Waarom zoudt Gij ons dan altijd vergeten, Ten einde toe ons verlaten?
21 Convertissez-nous à vous, et nous serons convertis; Seigneur, renouvelez nos jours comme au commencement.
Ach Jahweh, breng ons tot U terug: wij willen bekeren; Maak onze dagen weer als voorheen!
22 Mais nous rejetant, vous nous avez repoussés; vous êtes extrêmement irrité contre nous.
Neen, Gij hebt ons niet voor immer verworpen, Gij blijft op ons niet zo hevig verbolgen!