< Lamentations 5 >
1 Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est arrivé; considérez et regardez notre opprobre.
HERRE, kom vor skæbne i Hu, sku ned og se vor skændsel!
2 Notre héritage est passé à des ennemis, nos maisons à des étrangers.
Vor Arvelod tilfaldt fremmede, Udlændinge fik vore Huse.
3 Nous sommes devenus comme des orphelins sans pères, et nos mères comme des veuves.
Forældreløse, faderløse er vi, som Enker er vore Mødre.
4 Nous avons bu notre eau à prix d’argent, nous avons acheté chèrement notre bois.
Vort Drikkevand må vi købe, betale må vi vort Brænde.
5 Nous étions conduits par des chaînes attachées à nos cous, à ceux qui étaient fatigués on ne donnait pas de repos.
Åget trykker vor Nakke, vi trættes og finder ej Hvile.
6 Nous avons donné la main à l’Egypte et aux Assyriens, afin de nous rassasier de pain.
Ægypten rakte vi Hånd, Assur, for at mættes med Brød.
7 Nos pères ont péché, et ils ne sont plus; et nous, nous avons porté leurs iniquités.
Vore Fædre, som synded, er borte, og vi må bære deres Skyld.
8 Des esclaves nous ont dominés; il n’y a eu personne qui nous arrachât de leur main.
Over os råder Trælle, ingen frier os fra dem.
9 Au péril de nos âmes, nous allions nous chercher du pain à la face du glaive du désert.
Med Livsfare henter vi vort Brød, udsatte for Ørkenens Sværd.
10 Notre peau, comme un four, a été brûlée par les ardeurs de la faim.
Vor Hud er sværtet som en Ovn af Hungerens svidende Lue.
11 Ils ont humilié des femmes dans Sion, et des vierges dans les cités de Juda,
De skændede kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.
12 Des princes ont été pendus par la main; on n’a pas révéré la face des vieillards.
Fyrster greb de og hængte, tog intet Hensyn til gamle.
13 Ils ont indignement abusé des jeunes hommes; et des enfants ont succombé sous le bois.
Ynglinge sattes til Kværnen, under Brændeknippet segnede Drenge.
14 Des vieillards ont abandonné les portes, et de jeunes hommes, le chœur des joueurs de psaltérion.
De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg.
15 La joie de notre âme a fait défaut; notre chœur a été changé en deuil.
Vort Hjertes Glæde er borte, vor Dans er vendt til Sorg.
16 Elle est tombée, la couronne de notre tête; malheur à nous, parce que nous avons péché!
Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet!
17 À cause de cela, notre cœur est devenu triste; pour cela, nos yeux se sont couverts de ténèbres.
Vort Hjerte blev derfor sygt, derfor vort Øje mørkt:
18 À cause de la montagne de Sion, qui a été détruite, les renards s’y sont promenés.
For Zions Bjerg, som er øde, Ræve tumler sig der.
19 Mais vous, Seigneur, vous demeurerez éternellement; votre trône subsistera dans toutes les générations.
Du, HERRE, troner for evigt, fra Slægt til Slægt står din trone.
20 Pourquoi nous oublierez-vous à jamais? Pourquoi nous abandonnerez-vous dans la longueur des jours?
Hvi glemmer du os bestandig og svigter os alle dage?
21 Convertissez-nous à vous, et nous serons convertis; Seigneur, renouvelez nos jours comme au commencement.
Omvend os, HERRE, til dig, så vender vi om, giv os nye Dage, som fordum!
22 Mais nous rejetant, vous nous avez repoussés; vous êtes extrêmement irrité contre nous.
Eller har du helt stødt os bort, er din Vrede mod os uden Ende?