< Lamentations 5 >
1 Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est arrivé; considérez et regardez notre opprobre.
BOEIPA aw poek lamtah kaimih taengkah aka thoeng te paelki laeh. Paelki lamtah kaimih sokah kokhahnah he hmu lah.
2 Notre héritage est passé à des ennemis, nos maisons à des étrangers.
Kaimih kah rho te hlanglak taengla, ka im te kholong taengla pawk coeng.
3 Nous sommes devenus comme des orphelins sans pères, et nos mères comme des veuves.
Cadah la ka om uh tih nuhmai bangla ka manu napa a om moenih.
4 Nous avons bu notre eau à prix d’argent, nous avons acheté chèrement notre bois.
Kamamih tui ha tangka neh ka ok uh tih kamamih kah thing ha a phu daengah ha pawk.
5 Nous étions conduits par des chaînes attachées à nos cous, à ceux qui étaient fatigués on ne donnait pas de repos.
Ka rhawn ah n'hloem uh vaengah ka kohnue uh pawt bangla kaimih he n'duem sak pawh.
6 Nous avons donné la main à l’Egypte et aux Assyriens, afin de nous rassasier de pain.
Buh ka cung uh ham khaw Egypt neh Assyria taengah kut ka duen uh.
7 Nos pères ont péché, et ils ne sont plus; et nous, nous avons porté leurs iniquités.
A pa rhoek khaw tholh uh tih kaimih taengah a om voel moenih. Tedae kaimih loh amih kathaesainah te ka phueih uh.
8 Des esclaves nous ont dominés; il n’y a eu personne qui nous arrachât de leur main.
Sal rhoekkaimih soah n'taemrhai uh tih amih kut lamkah aka bawt om pawh.
9 Au péril de nos âmes, nous allions nous chercher du pain à la face du glaive du désert.
Khosoek cunghang hmai ah ka hinglu nen ni ka buh ka dang uh.
10 Notre peau, comme un four, a été brûlée par les ardeurs de la faim.
Khokha rhamling hmai ah ka vin khaw hmaiulh bangla tloo coeng.
11 Ils ont humilié des femmes dans Sion, et des vierges dans les cités de Juda,
Zion kah huta rhoek neh Judah khopuei kah oila rhoek khaw a tholh puei uh.
12 Des princes ont été pendus par la main; on n’a pas révéré la face des vieillards.
Amih kut neh mangpa rhoek a kuiok sak tih patong rhoek kah maelhmai khaw hiin uh pawh.
13 Ils ont indignement abusé des jeunes hommes; et des enfants ont succombé sous le bois.
Tongpang rhoek loh phaklung a phueih uh tih camoe rhoek te thingpum dongah paloe uh.
14 Des vieillards ont abandonné les portes, et de jeunes hommes, le chœur des joueurs de psaltérion.
Vongka lamkah patong rhoek neh, tongpang rhoek khaw a rhotoeng lamloh kangkuen uh.
15 La joie de notre âme a fait défaut; notre chœur a été changé en deuil.
Kaimih lungbuei kah omthennah he kangkuen coeng tih kaimih kah lamnah khaw nguekcoinah la poeh.
16 Elle est tombée, la couronne de notre tête; malheur à nous, parce que nous avons péché!
Kamih lu kah rhuisam khaw yulh coeng. Anunae ka tholh uh khaw kaimih ham coeng ni.
17 À cause de cela, notre cœur est devenu triste; pour cela, nos yeux se sont couverts de ténèbres.
Te dongah ko kaimih lungbuei he pumthim hainak la coeng. He dongah kaimih kah maelhmai khaw hmuep.
18 À cause de la montagne de Sion, qui a été détruite, les renards s’y sont promenés.
Zion tlang aka pong te a soah maetang ni a pongpa coeng.
19 Mais vous, Seigneur, vous demeurerez éternellement; votre trône subsistera dans toutes les générations.
BOEIPA namah tah kumhal duela na om tih, na ngolkhoel khaw cadilcahma phoeikah cadilcahma duela cak.
20 Pourquoi nous oublierez-vous à jamais? Pourquoi nous abandonnerez-vous dans la longueur des jours?
Balae tih a yoeyah la kaimih nan hnilh? Kaimih nan hnoo khaw khohnin loh sen.
21 Convertissez-nous à vous, et nous serons convertis; Seigneur, renouvelez nos jours comme au commencement.
BOEIPA aw kaimih he namah taengah m'mael sak laeh. Ka mael uh van daengah ni hlamat kah bangla kaimih kah khohnin thai neh ka mael uh eh.
22 Mais nous rejetant, vous nous avez repoussés; vous êtes extrêmement irrité contre nous.
Kaimih taengah a nah la na thintoek tih kaimih he nan hnawt nan hnawt mai.