< Lamentations 3 >

1 Je suis un homme voyant ma misère sous la verge de son indignation.
Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
2 Il m’a conduit et amené dans les ténèbres et non à la lumière.
Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
3 C’est seulement contre moi qu’il tourne et retourne sa main durant tout le jour.
Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
4 Il a fait vieillir ma peau et ma chair, il a brisé mes os.
Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
5 Il a bâti autour de moi, et il m’a environné de fiel et de peine.
Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
6 Il m’a mis dans des lieux ténébreux comme les morts éternels.
Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
7 Il a bâti autour de moi, afin que je ne sorte pas; il a appesanti mes fers aux pieds.
Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
8 Mais lors même que je crierais et que je prierais, il a repoussé ma prière.
Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
9 Il a fermé mes voies avec des pierres de taille, il a détruit mes sentiers.
Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
10 Il est devenu pour moi un ours en embuscade, un lion dans des lieux cachés.
Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
11 Il a détruit mes sentiers et il m’a brisé, il m’a mis dans la désolation.
Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
12 Il a tendu son arc, il m’a fait comme le but de ses flèches.
Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
13 Il a lancé dans mes reins les filles de son carquois.
Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
14 Je suis devenu la raillerie de tout mon peuple, leur chanson durant tout le jour.
Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
15 Il m’a rempli d’amertume, il m’a enivré d’absinthe.
Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
16 Et il a brisé toutes mes dents, il m’a nourri de cendre.
Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
17 Et mon âme a été éloignée de la paix, et j’ai oublié le bonheur.
Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
18 Et j’ai dit: Elle a péri, ma fin, et ce que j’espérais du Seigneur.
Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
19 Souvenez-vous de ma pauvreté, et de l’excès commis contre moi, de l’absinthe et du fiel.
Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
20 J’en conserverai toujours la mémoire, et mon âme séchera en moi de douleur.
Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
21 Je repasserai ces choses dans mon cœur, c’est pourquoi j’espérerai.
To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
22 C’est grâce aux miséricordes du Seigneur que nous n’avons pas été consumés; c’est parce que ses bontés n’ont pas fait défaut.
Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
23 Elles se renouvellent au point du jour; votre fidélité est grande.
Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
24 Mon partage est le Seigneur, a dit mon âme; à cause de cela je l’attendrai.
Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
25 Le Seigneur est bon à ceux qui espèrent en lui, à l’âme qui le recherche.
Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
26 Il est bon d’attendre en silence le salut de Dieu.
Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
27 Il est bon à l’homme de porter un joug dès sa jeunesse.
Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
28 Il s’assiéra solitaire, et il se taira, parce qu’il a mis ce joug sur lui.
Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
29 Il mettra sa bouche dans la poussière, pourvoir si par hasard il y a espérance.
Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
30 Il tendra la joue à celui qui le frappera, il sera rassasié d’opprobres.
Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
31 Parce que le Seigneur ne rejettera pas toujours;
Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
32 Parce que s’il a rejeté, il aura aussi pitié selon la multitude de ses miséricordes.
Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
33 Car il n’a pas humilié d’après son cœur, il n’a pas rejeté les fils des hommes,
Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
34 Afin de fouler sous ses pieds tous les captifs de la terre,
Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
35 Afin de faire incliner le droit de l’homme devant la face du Très-Haut.
Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
36 Perdre un homme dans son jugement, le Seigneur ne le sait pas.
Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
37 Qui est celui qui a dit qu’une chose se fît, le Seigneur ne l’ayant pas commandé?
Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
38 De la bouche du Très-Haut, les maux et les biens ne sortiront-ils pas?
Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
39 Pourquoi a murmuré l’homme vivant, l’homme, de la punition de ses péchés?
Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
40 Scrutons nos voies, interrogeons-les, et retournons au Seigneur.
Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
41 Elevons nos cœurs avec nos mains vers le Seigneur qui est dans les cieux.
Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
42 Nous, nous avons iniquement agi, et au courroux nous vous avons provoqué, c’est pour cela que vous êtes inexorable.
Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
43 Vous vous êtes enveloppé dans votre fureur, et vous nous avez frappés; vous avez tué et vous n’avez pas épargné.
Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
44 Vous avez mis une nuée devant vous, afin que la prière ne passe pas.
Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
45 Comme une plante arrachée et rejetée, vous m’avez mis au milieu des peuples.
Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
46 Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous.
Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
47 La prophétie nous est devenue effroi, lacs et ruine.
Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
48 Mon œil a fait couler des courants d’eaux sur la ruine de la fille de mon peuple.
Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
49 Mon œil s’est affligé, et ne s’est pas tu, de ce qu’il n’y avait point de repos,
Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
50 Jusqu’à ce que le Seigneur regardât et vît des cieux.
Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
51 Mon œil a tourmenté mon âme à cause de toutes les filles de ma ville.
Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
52 Ils m’ont pris à la chasse comme un oiseau, mes ennemis, sans sujet.
Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
53 Ma vie est tombée dans la fosse, et ils ont posé une pierre sur moi.
Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
54 Des eaux se sont débordées sur ma tête; j’ai dit: Je suis perdu.
Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
55 J’ai invoqué votre nom, Seigneur, du lac le plus profond.
Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
56 Vous avez entendu ma voix; ne détournez pas votre oreille de mes sanglots et de mes cris.
Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
57 Vous vous êtes approché de moi un jour, quand je vous ai invoqué; vous avez dit: Ne crains pas.
Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
58 Vous avez jugé, Seigneur, la cause de mon âme, rédempteur de ma vie.
Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
59 Vous avez vu. Seigneur, leur iniquité contre moi; jugez leur jugement.
Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
60 Vous avez vu toute leur fureur, toutes leurs pensées contre moi.
Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
61 Vous avez entendu leurs outrages, Seigneur, toutes leurs pensées contre moi;
Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
62 Les lèvres de ceux qui s’élèvent contre moi, et leurs projets contre moi tout le jour.
Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
63 Quand ils sont assis, et quand ils se lèvent, voyez, je suis l’objet de leurs chansons.
Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
64 THAU. Vous leur rendrez la pareille, Seigneur, selon les œuvres de leurs mains.
Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
65 THAU. Vous leur mettrez comme un bouclier sur le cœur, la peine dont vous les accablerez.
Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
66 THAU. Vous les poursuivrez dans votre fureur, et vous les briserez sous le ciel. Seigneur.
Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.

< Lamentations 3 >