< Lamentations 3 >

1 Je suis un homme voyant ma misère sous la verge de son indignation.
여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
2 Il m’a conduit et amené dans les ténèbres et non à la lumière.
나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
3 C’est seulement contre moi qu’il tourne et retourne sa main durant tout le jour.
종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
4 Il a fait vieillir ma peau et ma chair, il a brisé mes os.
나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
5 Il a bâti autour de moi, et il m’a environné de fiel et de peine.
담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
6 Il m’a mis dans des lieux ténébreux comme les morts éternels.
나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
7 Il a bâti autour de moi, afin que je ne sorte pas; il a appesanti mes fers aux pieds.
나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
8 Mais lors même que je crierais et que je prierais, il a repoussé ma prière.
내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
9 Il a fermé mes voies avec des pierres de taille, il a détruit mes sentiers.
다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
10 Il est devenu pour moi un ours en embuscade, un lion dans des lieux cachés.
저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
11 Il a détruit mes sentiers et il m’a brisé, il m’a mis dans la désolation.
나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
12 Il a tendu son arc, il m’a fait comme le but de ses flèches.
활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
13 Il a lancé dans mes reins les filles de son carquois.
전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
14 Je suis devenu la raillerie de tout mon peuple, leur chanson durant tout le jour.
나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
15 Il m’a rempli d’amertume, il m’a enivré d’absinthe.
나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
16 Et il a brisé toutes mes dents, il m’a nourri de cendre.
조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
17 Et mon âme a été éloignée de la paix, et j’ai oublié le bonheur.
주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
18 Et j’ai dit: Elle a péri, ma fin, et ce que j’espérais du Seigneur.
스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
19 Souvenez-vous de ma pauvreté, et de l’excès commis contre moi, de l’absinthe et du fiel.
내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서!
20 J’en conserverai toujours la mémoire, et mon âme séchera en moi de douleur.
내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
21 Je repasserai ces choses dans mon cœur, c’est pourquoi j’espérerai.
중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
22 C’est grâce aux miséricordes du Seigneur que nous n’avons pas été consumés; c’est parce que ses bontés n’ont pas fait défaut.
여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
23 Elles se renouvellent au point du jour; votre fidélité est grande.
이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
24 Mon partage est le Seigneur, a dit mon âme; à cause de cela je l’attendrai.
내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
25 Le Seigneur est bon à ceux qui espèrent en lui, à l’âme qui le recherche.
무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는 도다
26 Il est bon d’attendre en silence le salut de Dieu.
사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
27 Il est bon à l’homme de porter un joug dès sa jeunesse.
사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
28 Il s’assiéra solitaire, et il se taira, parce qu’il a mis ce joug sur lui.
혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
29 Il mettra sa bouche dans la poussière, pourvoir si par hasard il y a espérance.
입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
30 Il tendra la joue à celui qui le frappera, il sera rassasié d’opprobres.
때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
31 Parce que le Seigneur ne rejettera pas toujours;
이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
32 Parce que s’il a rejeté, il aura aussi pitié selon la multitude de ses miséricordes.
저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
33 Car il n’a pas humilié d’après son cœur, il n’a pas rejeté les fils des hommes,
주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
34 Afin de fouler sous ses pieds tous les captifs de la terre,
세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
35 Afin de faire incliner le droit de l’homme devant la face du Très-Haut.
지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
36 Perdre un homme dans son jugement, le Seigneur ne le sait pas.
사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
37 Qui est celui qui a dit qu’une chose se fît, le Seigneur ne l’ayant pas commandé?
주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
38 De la bouche du Très-Haut, les maux et les biens ne sortiront-ils pas?
화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
39 Pourquoi a murmuré l’homme vivant, l’homme, de la punition de ses péchés?
살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
40 Scrutons nos voies, interrogeons-les, et retournons au Seigneur.
우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
41 Elevons nos cœurs avec nos mains vers le Seigneur qui est dans les cieux.
마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
42 Nous, nous avons iniquement agi, et au courroux nous vous avons provoqué, c’est pour cela que vous êtes inexorable.
우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
43 Vous vous êtes enveloppé dans votre fureur, et vous nous avez frappés; vous avez tué et vous n’avez pas épargné.
진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
44 Vous avez mis une nuée devant vous, afin que la prière ne passe pas.
주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
45 Comme une plante arrachée et rejetée, vous m’avez mis au milieu des peuples.
우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
46 Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous.
우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
47 La prophétie nous est devenue effroi, lacs et ruine.
두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
48 Mon œil a fait couler des courants d’eaux sur la ruine de la fille de mon peuple.
처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
49 Mon œil s’est affligé, et ne s’est pas tu, de ce qu’il n’y avait point de repos,
내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
50 Jusqu’à ce que le Seigneur regardât et vît des cieux.
여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
51 Mon œil a tourmenté mon âme à cause de toutes les filles de ma ville.
나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
52 Ils m’ont pris à la chasse comme un oiseau, mes ennemis, sans sujet.
무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
53 Ma vie est tombée dans la fosse, et ils ont posé une pierre sur moi.
저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
54 Des eaux se sont débordées sur ma tête; j’ai dit: Je suis perdu.
물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
55 J’ai invoqué votre nom, Seigneur, du lac le plus profond.
여호와여, 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
56 Vous avez entendu ma voix; ne détournez pas votre oreille de mes sanglots et de mes cris.
주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
57 Vous vous êtes approché de moi un jour, quand je vous ai invoqué; vous avez dit: Ne crains pas.
내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
58 Vous avez jugé, Seigneur, la cause de mon âme, rédempteur de ma vie.
주여, 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
59 Vous avez vu. Seigneur, leur iniquité contre moi; jugez leur jugement.
여호와여, 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
60 Vous avez vu toute leur fureur, toutes leurs pensées contre moi.
저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
61 Vous avez entendu leurs outrages, Seigneur, toutes leurs pensées contre moi;
여호와여, 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는것
62 Les lèvres de ceux qui s’élèvent contre moi, et leurs projets contre moi tout le jour.
곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
63 Quand ils sont assis, et quand ils se lèvent, voyez, je suis l’objet de leurs chansons.
저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여, 보옵소서
64 THAU. Vous leur rendrez la pareille, Seigneur, selon les œuvres de leurs mains.
여호와여, 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
65 THAU. Vous leur mettrez comme un bouclier sur le cœur, la peine dont vous les accablerez.
그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
66 THAU. Vous les poursuivrez dans votre fureur, et vous les briserez sous le ciel. Seigneur.
진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다

< Lamentations 3 >