< Lamentations 3 >

1 Je suis un homme voyant ma misère sous la verge de son indignation.
Kai tah a thinpom caitueng dongkah phacipphabaem aka hmu hlang ni.
2 Il m’a conduit et amené dans les ténèbres et non à la lumière.
Kai te m'hmaithawn tih hmaisuep ah n'caeh sak vaengah vangnah om pawh.
3 C’est seulement contre moi qu’il tourne et retourne sa main durant tout le jour.
Kai taengah a tloeng tangloeng tih khohnin yung ah a kut a hluem.
4 Il a fait vieillir ma peau et ma chair, il a brisé mes os.
Ka vin neh ka saa a hmawn sak tih ka rhuh a paep sak.
5 Il a bâti autour de moi, et il m’a environné de fiel et de peine.
Kai he rhahalung n'suem thil tih sue neh bongboepnah te m'ven thil.
6 Il m’a mis dans des lieux ténébreux comme les morts éternels.
Ka khosak he khosuen kah aka duek bangla khohmuep ah ka om.
7 Il a bâti autour de moi, afin que je ne sorte pas; il a appesanti mes fers aux pieds.
Kai taengah khoep a biing tih ka rhohum loh n'nan he ka loeih pawh.
8 Mais lors même que je crierais et que je prierais, il a repoussé ma prière.
Ka khue tih ka pang vaengah pataeng ka thangthuinah te a toeng.
9 Il a fermé mes voies avec des pierres de taille, il a détruit mes sentiers.
Lungrhaih neh ka longpuei a biing tih ka hawn a paihaeh sak.
10 Il est devenu pour moi un ours en embuscade, un lion dans des lieux cachés.
Kai taengah tah vom neh sathueng pataeng a huephael kah sathueng bangla amah rhongngol coeng.
11 Il a détruit mes sentiers et il m’a brisé, il m’a mis dans la désolation.
Ka longpuei ah m'phaelh sak tih kai n'soek dongah kai aka pong la n'khueh.
12 Il a tendu son arc, il m’a fait comme le but de ses flèches.
A lii a phuk tih thaltang ham kutnoek la kai n'tai.
13 Il a lancé dans mes reins les filles de son carquois.
Anih kah liva ca loh ka kuel khuila pawlh.
14 Je suis devenu la raillerie de tout mon peuple, leur chanson durant tout le jour.
Ka pilnam pum kah nueihbu neh khohnin yung ah amih kah rhotoeng la ka poeh.
15 Il m’a rempli d’amertume, il m’a enivré d’absinthe.
Ankhaa te kai ng'kum sak tih pantong neh kai m'hmilhmal sak.
16 Et il a brisé toutes mes dents, il m’a nourri de cendre.
Ka no he lungcang neh a mawth tih hmaiphu khuiah kai m'vuei.
17 Et mon âme a été éloignée de la paix, et j’ai oublié le bonheur.
Ka hinglu he ngaimongnah lamloh a hlahpham tih a then khaw ka hnilh.
18 Et j’ai dit: Elle a péri, ma fin, et ce que j’espérais du Seigneur.
Te dongah kai kah hmailong neh BOEIPA lamkah ka ngaiuepnah khaw paltham coeng ka ti.
19 Souvenez-vous de ma pauvreté, et de l’excès commis contre moi, de l’absinthe et du fiel.
Kai kah phaiphabaem neh ka airhoeng khaw, ka pantong neh ka anrhat khaw poek lah.
20 J’en conserverai toujours la mémoire, et mon âme séchera en moi de douleur.
A poek a poek vaengah ka khuikah ka hinglu tah tlayae la tlayae coeng.
21 Je repasserai ces choses dans mon cœur, c’est pourquoi j’espérerai.
He he ka ngaiuep dongah ni ka lungbuei he ka mael puei.
22 C’est grâce aux miséricordes du Seigneur que nous n’avons pas été consumés; c’est parce que ses bontés n’ont pas fait défaut.
BOEIPA kah sitlohnah tah bawt pawt tih a haidamnah khaw muei pawh.
23 Elles se renouvellent au point du jour; votre fidélité est grande.
Mincang ah na uepomnah thai khaw ping.
24 Mon partage est le Seigneur, a dit mon âme; à cause de cela je l’attendrai.
Ka hinglu loh, “BOEIPA tah ka khoyo ni,” a ti dongah amah te ka ngaiuep van.
25 Le Seigneur est bon à ceux qui espèrent en lui, à l’âme qui le recherche.
BOEIPA tah amah aka lamtawn ham neh amah aka toem hinglu ham a then pah.
26 Il est bon d’attendre en silence le salut de Dieu.
BOEIPA kah loeihnah dongah tah rhingoel ngolsut ham khaw then.
27 Il est bon à l’homme de porter un joug dès sa jeunesse.
A camoe vaengah hnamkun a phueih te ni hlang ham khaw then.
28 Il s’assiéra solitaire, et il se taira, parce qu’il a mis ce joug sur lui.
Amah soah a poeh bangla amah bueng khosa saeh lamtah kuemsuem saeh.
29 Il mettra sa bouche dans la poussière, pourvoir si par hasard il y a espérance.
A ka te laipi khuiah vuei saeh lamtah ngaiuepnah a om khaming.
30 Il tendra la joue à celui qui le frappera, il sera rassasié d’opprobres.
Amah aka ngawn ham a kam duen pah saeh lamtah kokhahnah neh kum saeh.
31 Parce que le Seigneur ne rejettera pas toujours;
Ka Boeipa loh kumhal duela a hlahpham ngawn moenih.
32 Parce que s’il a rejeté, il aura aussi pitié selon la multitude de ses miséricordes.
Pae sak bal mai cakhaw a sitlohnah dongkah sitlohnah a khawk vanbangla a haidam bitni.
33 Car il n’a pas humilié d’après son cœur, il n’a pas rejeté les fils des hommes,
Hlang ca te a lungbuei a phaep pah tih a pae sak bal moenih.
34 Afin de fouler sous ses pieds tous les captifs de la terre,
Khohmuen kah thongtla boeih te a kho hmuiah a phop ham,
35 Afin de faire incliner le droit de l’homme devant la face du Très-Haut.
Khohni kah mikhmuh ah hlang kah tiktamnah hnawt ham,
36 Perdre un homme dans son jugement, le Seigneur ne le sait pas.
A tuituknah neh hlang a khun sak ham khaw ka Boeipa loh a hmuh ngaih moenih.
37 Qui est celui qui a dit qu’une chose se fît, le Seigneur ne l’ayant pas commandé?
Ka Boeipa loh a uen pawt te om ni tila unim aka thui thai.
38 De la bouche du Très-Haut, les maux et les biens ne sortiront-ils pas?
A thae neh a then khaw Khohni ka lamloh thoeng pawt nim.
39 Pourquoi a murmuré l’homme vivant, l’homme, de la punition de ses péchés?
A tholhnah sokah a tholhnah yuvat ah balae tih tongpa hlang hing loh a kohuet mai eh.
40 Scrutons nos voies, interrogeons-les, et retournons au Seigneur.
Mamih kah longpuei he phuelhthaih tih n'khe phoeiah BOEIPA taengla mael uh sih.
41 Elevons nos cœurs avec nos mains vers le Seigneur qui est dans les cieux.
Mamih kah thinko neh kut he vaan kah Pathen taengah phuel uh sih.
42 Nous, nous avons iniquement agi, et au courroux nous vous avons provoqué, c’est pour cela que vous êtes inexorable.
Kaimih kah boekoek neh nang kan koek uh te khodawk nan ngai uh moenih.
43 Vous vous êtes enveloppé dans votre fureur, et vous nous avez frappés; vous avez tué et vous n’avez pas épargné.
Thintoek neh na cun uh vaengah kaimih nan hloem tih lungma ti kolla nan ngawn.
44 Vous avez mis une nuée devant vous, afin que la prière ne passe pas.
Thangthuinah neh paan ham khaw namah te cingmai neh na cun uh.
45 Comme une plante arrachée et rejetée, vous m’avez mis au milieu des peuples.
Kaimih he pilnam lakli ah yun-aek neh kawnhnawt la nan khueh.
46 Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous.
Ka thunkha boeih loh kaimih taengah a ka a ang uh.
47 La prophétie nous est devenue effroi, lacs et ruine.
Birhihnah neh rhom khaw kaimih taengah omdamnah neh pocinah la thoeng.
48 Mon œil a fait couler des courants d’eaux sur la ruine de la fille de mon peuple.
Ka pilnam nu kah a pocinah dongah ka mik he sokca tui la long.
49 Mon œil s’est affligé, et ne s’est pas tu, de ce qu’il n’y avait point de repos,
Ka mik loh a hawk vetih a bawtnah om pawt hil kak mahpawh.
50 Jusqu’à ce que le Seigneur regardât et vît des cieux.
A dan neh BOEIPA loh vaan lamkah a hmuh duela.
51 Mon œil a tourmenté mon âme à cause de toutes les filles de ma ville.
Ka khopuei tanu boeih kongah ka mik loh ka hinglu he a poelyoe.
52 Ils m’ont pris à la chasse comme un oiseau, mes ennemis, sans sujet.
Lunglilungla maila kai he ka thunkha rhoek loh vaa bangla m'mae khaw m'mae uh mai.
53 Ma vie est tombée dans la fosse, et ils ont posé une pierre sur moi.
Ka hingnah te tangrhom ah a det uh kai taengah lungto a omtoem thil.
54 Des eaux se sont débordées sur ma tête; j’ai dit: Je suis perdu.
Ka lu he tui loh a et vaengah tah n'tuiphih muema ka ti.
55 J’ai invoqué votre nom, Seigneur, du lac le plus profond.
BOEIPA na ming te tangrhom laedil lamloh kang khue.
56 Vous avez entendu ma voix; ne détournez pas votre oreille de mes sanglots et de mes cris.
Ka hilhoemnah ham ka pang te hna na buem pawt dongah ka ol na yaak coeng.
57 Vous vous êtes approché de moi un jour, quand je vous ai invoqué; vous avez dit: Ne crains pas.
Namah kang khue khohnin ah na mop tih, “Rhih boeh,” na ti.
58 Vous avez jugé, Seigneur, la cause de mon âme, rédempteur de ma vie.
Ka hinglu kah tuituknah khaw ka Boeipa loh na rhoe tih ka hingnah na tlan.
59 Vous avez vu. Seigneur, leur iniquité contre moi; jugez leur jugement.
BOEIPA aw ka lolhmaihnah na hmuh cakhaw ka laitloeknah dongah n'tang sak lah.
60 Vous avez vu toute leur fureur, toutes leurs pensées contre moi.
Kai soah amih kah tawnlohnah boeih neh amih kah kopoek boeih te na hmuh.
61 Vous avez entendu leurs outrages, Seigneur, toutes leurs pensées contre moi;
BOEIPA aw kai soah amih kah kokhahnah neh amih kah kopoek boeih te na yaak coeng.
62 Les lèvres de ceux qui s’élèvent contre moi, et leurs projets contre moi tout le jour.
Khohnin yung ah a phungding ol neh kamah taengah kai m'pai thiluh.
63 Quand ils sont assis, et quand ils se lèvent, voyez, je suis l’objet de leurs chansons.
A hoepnah neh a painah ah, amih kah hnaelnah ni ka paelki.
64 THAU. Vous leur rendrez la pareille, Seigneur, selon les œuvres de leurs mains.
BOEIPA aw, amih kut dongkah khoboe neh a tiing la amih te thuung lah.
65 THAU. Vous leur mettrez comme un bouclier sur le cœur, la peine dont vous les accablerez.
Amih te lungbuei kotalh la khueh lamtah na tapvoepnah te amih soah thoeng sak.
66 THAU. Vous les poursuivrez dans votre fureur, et vous les briserez sous le ciel. Seigneur.
BOEIPA aw thintoek te na hloem dongah ni amih te vaan hmui lamloh na mitmoeng sak.

< Lamentations 3 >