< Josué 1 >

1 Or, il arriva après la mort de Moïse, serviteur du Seigneur, que le Seigneur parla à Josué, fils de Nun, serviteur de Moïse, et qu’il lui dit:
After the death of Moses, the servant of the Lord, the Lord spoke to Joshua, the son of Nun, who had been Moses' assistant. He told him,
2 Moïse, mon serviteur est mort, lève-toi, passe le Jourdain, toi et tout le peuple avec toi, et va dans la terre que je donnerai moi-même aux enfants d’Israël.
“My servant Moses has died. So go and cross the Jordan, you and all the people, and enter the country I am giving to the Israelites.
3 Tout lieu que la plante de votre pied aura foulé, je vous le livrerai, comme j’ai dit à Moïse.
As I promised Moses, everywhere you set foot will be land I am giving to you,
4 Depuis le désert et le Liban jusqu’au grand fleuve d’Euphrate, toute la terre des Héthéens, jusqu’à la grande mer contre le couchant du soleil, sera votre limite.
from the desert to Lebanon, and on up to the River Euphrates; all the land of the Hittites, and to the shore of the Mediterranean Sea to the west. This will be your territory.
5 Nul ne pourra vous résister pendant tous les jours de ta vie: comme j’ai été avec Moïse, ainsi je serai avec toi, je ne te laisserai, ni ne t’abandonnerai.
No one will be able to stand against you while you live. Just as I was with Moses, I will be with you. I will never leave you; I will never abandon you.
6 Prends courage et sois fort, car c’est toi qui partageras à ce peuple par le sort la terre, au sujet de laquelle j’ai juré à leurs pères que je la leur livrerais.
Be strong! Be brave! You will be the people's leader as they occupy the land I promised their ancestors that I would give them.
7 Prends donc courage, et sois très fort, afin que tu gardes et que tu pratiques toute la loi que t’a prescrite Moïse, mon serviteur: ne t’en détourne ni à droite ni à gauche, afin que tu comprennes tout ce que tu fais.
Just be strong and very brave, and be sure to obey all the law that my servant Moses instructed you to follow. Don't turn aside from it, either to the right or to the left, so that you may be successful in everything you do.
8 Que le livre de cette loi ne s’éloigne point de ta bouche; tu le méditeras les jours et les nuits, afin que tu gardes et pratiques tout ce qui y est écrit: alors tu dirigeras ta voie et tu la comprendras.
Keep on reminding the people about the law. Meditate on it day and night, so you can be sure to do what it requires. Then you will be successful and prosper in what you do.
9 Voici que je te l’ordonne, prends courage et sois fort. Ne crains point, et ne t’épouvante point, parce que le Seigneur ton Dieu est avec toi en quelque lieu que tu ailles.
Don't forget what I told you: Be strong! Be brave! Don't be afraid! Don't get discouraged! For the Lord your God is with you wherever you go.”
10 Et Josué ordonna aux princes du peuple, disant: Passez par le milieu du camp, et commandez au peuple, et dites:
Then Joshua gave an order to those in charge of the people:
11 Préparez-vous des vivres, parce qu’après trois jours vous passerez le Jourdain, et vous entrerez entrerez pour la posséder, dans la terre que le Seigneur votre Dieu va vous donner.
“Go through the whole camp and tell the people, ‘Get everything ready, because in three days time we will cross the Jordan, to go and take the land God is giving to you to possess.’”
12 Aux Rubénites aussi et aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé, il dit:
But to the tribes of Reuben and Gad, and half of the tribe of Manasseh, Joshua said,
13 Souvenez-vous de ce que vous ordonna Moïse, serviteur du Seigneur, disant: Le Seigneur votre Dieu vous a donné le repos et toute cette terre.
“Remember what Moses, the servant of the Lord, ordered you to do: ‘The Lord your God is giving you rest, and will give you this land.’
14 Vos femmes, vos enfants et vos bestiaux demeureront dans la terre que vous a livrée Moïse en deçà du Jourdain; mais vous, passez armés devant vos frères, vous tous forts de la main, et combattez pour eux,
Your wives and children, and your livestock will remain here in the land that Moses allotted you on the east side of the Jordan. But all your armed men, ready for battle, will cross over ahead of your brothers to help them,
15 Jusqu’à ce que le Seigneur donne le repos à vos frères, comme il vous l’a donné à vous-mêmes; et qu’ils possèdent eux aussi la terre que le Seigneur votre Dieu va leur donner: et c’est ainsi que vous retournerez dans la terre de votre possession, et que vous habiterez dans cette terre que vous a donnée Moïse, serviteur de Dieu en deçà du Jourdain contre le levant.
until the Lord lets them rest, as he has let you rest, and they too have taken possession of the land that the Lord is giving to you. Then you can return and occupy your own land which Moses allotted to you on the east side of the Jordan.”
16 Et ils répondirent à Josué et dirent: Nous ferons tout ce que tu nous as ordonné; et nous irons partout où tu nous enverras.
They said to Joshua, “We will do everything you have ordered us to do, and we will go wherever you send us.
17 Comme nous avons obéi en toutes choses à Moïse, ainsi nous t’obéirons à toi-même. Seulement que le Seigneur ton Dieu soit avec toi, comme il a été avec Moïse.
We will obey you just as we obeyed Moses in everything. May the Lord God be with you as he was with Moses.
18 Que celui qui contredira ta parole, et qui n’obéira pas à tous les discours que tu lui prescriras, meure; seulement, toi, fortifie-toi, et agis courageusement.
Anyone who rebels against what you say and doesn't follow your orders, who doesn't obey everything you command, will be put to death. So be strong! Be brave!”

< Josué 1 >