< Josué 19 >
1 Le deuxième sort sortit pour les enfants de Siméon, selon leur parenté, et l’héritage fut
The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.
2 Pour eux au milieu de la possession des fils de Juda: Bersabée, Sabée, Molada;
They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
Hazar Shual, Balah, Ezem,
4 Eltholad, Bétul, Harma,
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 Sicéleg, Bethmarchaboth, Hasersusa,
Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
6 Béthlébaoth et Sarohen: treize villes et leurs villages;
Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
7 Aïn, Remmon, Athar et Azan: quatre villes et leurs villages;
Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8 Toutes les bourgades autour de ces villes jusqu’à Baalath, Béer, Ramath contre la partie australe. Tel est l’héritage des enfants de Siméon, selon leur parenté,
and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Dans la possession et le partage des enfants de Juda, parce qu’il était trop grand pour eux: et c’est pour cela que les enfants de Siméon eurent leur possession au milieu de leur héritage.
Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.
10 Le troisième sort échut aux enfants de Zabulon, selon leur parenté; et la frontière de leur possession s’étendait jusqu’à Sarid;
The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
11 Elle monte de la mer et de Mérala, et elle parvient à Debbaseth, jusqu’au torrent qui est contre Jéconam;
Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
12 Elle retourne de Sared contre l’orient, aux confins de Césélethabor, s’avance près Dabéreth et monte contre Japhié;
It turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
13 De là, elle passe jusqu’à la partie orientale de Géthhépher et Thacasin, et s’avance vers Remmon, Amthar et Noa.
From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
14 De plus, elle fait, à l’aquilon, le tour d’Hanaton, et elle est terminée par la vallée de Jephtahel,
The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
15 Par Cathed, Naalol, Séméron, Jédala et Bethléem; douze villes et leurs villages.
Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 C’est là l’héritage de la tribu des enfants de Zabulon, selon leur parenté; ce sont leurs villes et leurs bourgades.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 C’est pour Issachar, selon sa parenté, que sortit le quatrième sort;
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18 Et son héritage fut Jezraël, Casaloth, Sunem,
Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 Hapharaïm, Séhon, Anaharat,
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 Rabboth, Césion, Abès.
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Rameth, Engannim, Enhadda, et Bethphésès;
Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
22 Et sa frontière parvient jusqu’à Thabor, Séhésima et Bethsamès; et se termine au Jourdain: seize villes et leurs villages.
The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Telle est la possession des enfants d’Issachar, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 Le cinquième sort échut aux enfants d’Aser, selon leur parenté;
The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Et leur frontière fut Halcath, Chali, Béthen, Axaph,
Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 Elmélech, Amaad et Messal; et elle parvient jusqu’au Carmel de la mer, jusqu’à Sihor et Labanath;
Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
27 Et elle retourne contre l’orient à Bethdagon; elle passe jusqu’à Zabulon et à la vallée de Jephthael, contre l’aquilon, jusqu’à Bethémec et Néhiel. Elle s’avance, vers la gauche, vers Cabul,
It turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
28 Abran, Rohob, Hamon et Cana, jusqu’à Sidon la grande;
and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
29 Puis elle retourne vers Horma, jusqu’à la ville très fortifiée de Tyr, et jusqu’à Hosa; et elle est terminée, à la mer, au territoire d’Achziba,
The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
30 Amma, Aphec et Rohob: vingt-deux cités et leurs villages.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
31 Telle est la possession des enfants d’Aser, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Aux enfants de Nephthali échut le sixième sort, selon leurs familles;
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 Et leur frontière commence à Héleph et Elon, va à Saananim et à Adami, qui est la même que Néceb, et à Jebnaël jusqu’à Lécum, et s’avance jusqu’au Jourdain;
Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adami-nekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
34 Et la frontière retourne, contre l’occident, à Azanoth-Thabor, et de là s’avance vers Hucuca, et passe à Zabulon, contre le midi, à Aser, contre l’occident, et à Juda, vers le Jourdain, contre le levant.
The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.
35 Les villes très fortifiées sont Assédim, Ser, Emath, Reccath, Cénéreth,
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
37 Cédés, Edraï, Enhasor,
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 Jéron, Magdalel, Horem, Bethanath et Bethsamès: dix-neuf villes et leurs villages.
Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Telle est la possession de la tribu des enfants de Nephthali, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 C’est pour la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles, que sortit le septième sort;
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 Et la frontière de sa possession fut Saraa, Esthaol et Hirsémès, c’est-à-dire, ville du soleil,
The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
42 Sélébin, Aïalon, Jéthéla,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Elon, Themna et Acron,
Elon, Timnah, Ekron,
44 Elthécé, Gébbéhon et Balaath,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Jud, Bané, Barach, Gethremmon,
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 Méjarchon, et Arecon, avec la frontière qui regarde Joppé,
Me Jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
47 Et elle est terminée par cette limite. Mais les enfants de Dan montèrent et combattirent contre Lésem, la prirent, la frappèrent du tranchant du glaive, en prirent possession et habitèrent en elle, lui donnant le nom de Lésem-Dan, du nom de Dan leur père.
The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.
48 Telle est la possession de la tribu des enfants de Dan, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Or, lorsqu’il eut achevé de partager par le sort la terre à chacun, selon sa tribu, les enfants d’Israël donnèrent en possession à Josué, fils de Nun, au milieu d’eux,
So they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
50 Selon le commandement du Seigneur, la ville qu’il avait demandée, Thamnath-Saraa, sur la montagne d’Ephraïm, et il bâtit la ville et il y habita.
According to Yahweh’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
51 Telles sont les possessions que partagèrent au sort Eléazar, le prêtre, Josué, fils de Nun, et les princes des familles et des tribus des enfants d’Israël, à Silo, devant le Seigneur, à la porte du tabernacle de témoignage. C’est ainsi qu’ils partagèrent la terre.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.