< Josué 19 >
1 Le deuxième sort sortit pour les enfants de Siméon, selon leur parenté, et l’héritage fut
And then came forth the second lot for Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 Pour eux au milieu de la possession des fils de Juda: Bersabée, Sabée, Molada;
And they obtained in their inheritance Beer-sheba', [or] Sheba', and Moladah,
And Chazar-shu'al, and Balah, and 'Ezem,
4 Eltholad, Bétul, Harma,
And Eltolad, and Bethul, and Chormah,
5 Sicéleg, Bethmarchaboth, Hasersusa,
And Ziklag, and Beth-hamarcaboth, and Chazar-sussah,
6 Béthlébaoth et Sarohen: treize villes et leurs villages;
And Beth-lebaoth, and Sharuchen: thirteen cities and their villages.
7 Aïn, Remmon, Athar et Azan: quatre villes et leurs villages;
'Ayin, Rimmon, and 'Ether, and 'Ashan; four cities and their villages.
8 Toutes les bourgades autour de ces villes jusqu’à Baalath, Béer, Ramath contre la partie australe. Tel est l’héritage des enfants de Siméon, selon leur parenté,
And all the villages that were round about these cities up to Ba'alath-beer, South Ramah. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Dans la possession et le partage des enfants de Juda, parce qu’il était trop grand pour eux: et c’est pour cela que les enfants de Siméon eurent leur possession au milieu de leur héritage.
Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them; therefore the children of Simeon obtained their inheritance within their inheritance.
10 Le troisième sort échut aux enfants de Zabulon, selon leur parenté; et la frontière de leur possession s’étendait jusqu’à Sarid;
And then came up the third lot for the children of Zebulun according to their families; and the boundary of their inheritance extended up to Sarid;
11 Elle monte de la mer et de Mérala, et elle parvient à Debbaseth, jusqu’au torrent qui est contre Jéconam;
And their boundary went up toward the sea, and Mar'alah, and touched on Dabbesheth, and touched on the brook that is before Yokne'am;
12 Elle retourne de Sared contre l’orient, aux confins de Césélethabor, s’avance près Dabéreth et monte contre Japhié;
And turned from Sarid eastward toward the rising of the sun unto the border of Kisloth-tabor, and then went out to Daberath, and went up to Yaphia';
13 De là, elle passe jusqu’à la partie orientale de Géthhépher et Thacasin, et s’avance vers Remmon, Amthar et Noa.
And from there it passed on in front to the east unto Gath-Chepher, to 'Eth-kazin, and went out to Rimmon, whence it extended to Ne'ah;
14 De plus, elle fait, à l’aquilon, le tour d’Hanaton, et elle est terminée par la vallée de Jephtahel,
And this boundary turned about on the north side to Channathon; and its terminations were in the valley of Yiph-thach-el;
15 Par Cathed, Naalol, Séméron, Jédala et Bethléem; douze villes et leurs villages.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Yidalah, and Beth-lechem: twelve cities with their villages.
16 C’est là l’héritage de la tribu des enfants de Zabulon, selon leur parenté; ce sont leurs villes et leurs bourgades.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 C’est pour Issachar, selon sa parenté, que sortit le quatrième sort;
For Issachar came out the fourth lot, for the children of Issachar according to their families.
18 Et son héritage fut Jezraël, Casaloth, Sunem,
And their boundary went to Yizre'el, and Kessulloth, and Shunem,
19 Hapharaïm, Séhon, Anaharat,
And Chapharayim, and Shion, and Anacharath,
20 Rabboth, Césion, Abès.
And Rabbith, and Kishyon, and Abez,
21 Rameth, Engannim, Enhadda, et Bethphésès;
And Remeth, and 'En-gannim, and 'En-chaddah, and Beth-pazazz;
22 Et sa frontière parvient jusqu’à Thabor, Séhésima et Bethsamès; et se termine au Jourdain: seize villes et leurs villages.
And the boundary touched on Tabor, and Shachazimah, and Beth-shemesh; and the terminations of their boundaries were at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Telle est la possession des enfants d’Issachar, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 Le cinquième sort échut aux enfants d’Aser, selon leur parenté;
And then came out the fifth lot for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Et leur frontière fut Halcath, Chali, Béthen, Axaph,
And their boundary was Chelkath, and Chali, and Beten, and Achshaph,
26 Elmélech, Amaad et Messal; et elle parvient jusqu’au Carmel de la mer, jusqu’à Sihor et Labanath;
And Allammelech, and 'Am'ad, and Mishal; and it touched on Carmel at the sea, and on Shichor-libnath;
27 Et elle retourne contre l’orient à Bethdagon; elle passe jusqu’à Zabulon et à la vallée de Jephthael, contre l’aquilon, jusqu’à Bethémec et Néhiel. Elle s’avance, vers la gauche, vers Cabul,
And it turned toward the rising of the sun to Beth-dagon, and touched on Zebulun, and on the valley of Yiphthach-el at the north, on Beth-ha'emek, and Ne'iel, and went out to Cabul on the left,
28 Abran, Rohob, Hamon et Cana, jusqu’à Sidon la grande;
And 'Ebron, and Rechob, and Chammon, and Kanah, up to Zidon the great city,
29 Puis elle retourne vers Horma, jusqu’à la ville très fortifiée de Tyr, et jusqu’à Hosa; et elle est terminée, à la mer, au territoire d’Achziba,
And then the boundary turned back to Ramah, and to the city of Mibzar-zor; and then the boundary turned back to Chossah; and the terminations were by the sea in the district toward Achzib;
30 Amma, Aphec et Rohob: vingt-deux cités et leurs villages.
And 'Ummah and Aphek, and Rechob: twenty and two cities with their villages.
31 Telle est la possession des enfants d’Aser, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Aux enfants de Nephthali échut le sixième sort, selon leurs familles;
Unto the children of Naphtali came out the sixth lot, for the children of Naphtali according to their families.
33 Et leur frontière commence à Héleph et Elon, va à Saananim et à Adami, qui est la même que Néceb, et à Jebnaël jusqu’à Lécum, et s’avance jusqu’au Jourdain;
And their boundary was from Cheleph, from Allon-beza-'anannim, and Adami-hanekeb, and Yabneel, as far as Lakkum; and its terminations were at the Jordan;
34 Et la frontière retourne, contre l’occident, à Azanoth-Thabor, et de là s’avance vers Hucuca, et passe à Zabulon, contre le midi, à Aser, contre l’occident, et à Juda, vers le Jourdain, contre le levant.
And then the boundary turned westward to Aznoth-tabor, and went out from there to Chukkok, and touched on Zebulun on the south, and touched on Asher on the west, and on Judah upon the Jordan toward the rising of the sun.
35 Les villes très fortifiées sont Assédim, Ser, Emath, Reccath, Cénéreth,
And fortified cities, Ziddim, Zer, and Chammath, Rakkath, and Kinnereth,
And Adamah, and Ramah, and Chazor,
37 Cédés, Edraï, Enhasor,
And Kedesh, and Edre'i, and 'En-chazor,
38 Jéron, Magdalel, Horem, Bethanath et Bethsamès: dix-neuf villes et leurs villages.
And Yiron, and Migdal-el, Chorem, and Beth-'anath, and Beth-shemesh: nineteen cities with their villages.
39 Telle est la possession de la tribu des enfants de Nephthali, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 C’est pour la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles, que sortit le septième sort;
For the tribe of the children of Dan according to their families came out of the seventh lot.
41 Et la frontière de sa possession fut Saraa, Esthaol et Hirsémès, c’est-à-dire, ville du soleil,
And the boundary of their inheritance was Zor'ah, and Eshtaol, and 'Ir-shemesh,
42 Sélébin, Aïalon, Jéthéla,
And Sha'alabbin, and Ayalon, and Yithlah,
43 Elon, Themna et Acron,
And Elon, and Thimnathah, and 'Ekron,
44 Elthécé, Gébbéhon et Balaath,
And Eltekeh, and Gibbethon, and Ba'alath,
45 Jud, Bané, Barach, Gethremmon,
And Yehud, and Bene-berak, and Gathrimmon.
46 Méjarchon, et Arecon, avec la frontière qui regarde Joppé,
And Me-hayarkon, and Rakkon, with the boundary before Yapho.
47 Et elle est terminée par cette limite. Mais les enfants de Dan montèrent et combattirent contre Lésem, la prirent, la frappèrent du tranchant du glaive, en prirent possession et habitèrent en elle, lui donnant le nom de Lésem-Dan, du nom de Dan leur père.
And the territory of the children of Dan went out beyond these; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and captured it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt therein, and they called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Telle est la possession de la tribu des enfants de Dan, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Or, lorsqu’il eut achevé de partager par le sort la terre à chacun, selon sa tribu, les enfants d’Israël donnèrent en possession à Josué, fils de Nun, au milieu d’eux,
And they made an end of dividing the land for inheritance after its boundaries; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them;
50 Selon le commandement du Seigneur, la ville qu’il avait demandée, Thamnath-Saraa, sur la montagne d’Ephraïm, et il bâtit la ville et il y habita.
By the order of the Lord did they give him the city which he had asked, Timnathserach on the mountain of Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
51 Telles sont les possessions que partagèrent au sort Eléazar, le prêtre, Josué, fils de Nun, et les princes des familles et des tribus des enfants d’Israël, à Silo, devant le Seigneur, à la porte du tabernacle de témoignage. C’est ainsi qu’ils partagèrent la terre.
These are the inheritances, which Elazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the divisions of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot, at Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.