< Josué 19 >

1 Le deuxième sort sortit pour les enfants de Siméon, selon leur parenté, et l’héritage fut
And the second lot went out, for the sons of Simeon by their families. And their inheritance was,
2 Pour eux au milieu de la possession des fils de Juda: Bersabée, Sabée, Molada;
in the midst of the possession of the sons of Judah: Beersheba, and Sheba, and Moladah,
3 Hasersual, Bala, Asem,
and Hazar-shual, Balah, and Ezem,
4 Eltholad, Bétul, Harma,
and Eltolad, Bethul, and Hormah,
5 Sicéleg, Bethmarchaboth, Hasersusa,
and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Béthlébaoth et Sarohen: treize villes et leurs villages;
and Bethlebaoth, and Sharuhen: thirteen cities, and their villages;
7 Aïn, Remmon, Athar et Azan: quatre villes et leurs villages;
Ain and Enrimmon, and Ether and Ashan: four cities, and their villages;
8 Toutes les bourgades autour de ces villes jusqu’à Baalath, Béer, Ramath contre la partie australe. Tel est l’héritage des enfants de Siméon, selon leur parenté,
all villages around these cities, as far as Baalath-beer, the high place facing the southern region. This is the inheritance of the sons of Simeon, according to their families,
9 Dans la possession et le partage des enfants de Juda, parce qu’il était trop grand pour eux: et c’est pour cela que les enfants de Siméon eurent leur possession au milieu de leur héritage.
within the possession and lot of the sons of Judah, which was greater. And for this reason, the sons of Simeon had a possession in the midst of their inheritance.
10 Le troisième sort échut aux enfants de Zabulon, selon leur parenté; et la frontière de leur possession s’étendait jusqu’à Sarid;
And the third lot fell to the sons of Zebulun, by their families; and the limit of their possession was set as far as Sarid.
11 Elle monte de la mer et de Mérala, et elle parvient à Debbaseth, jusqu’au torrent qui est contre Jéconam;
And it ascends from the sea and from Mareal. And it passes on to Dabbesheth, as far as the torrent, which is opposite Jokneam.
12 Elle retourne de Sared contre l’orient, aux confins de Césélethabor, s’avance près Dabéreth et monte contre Japhié;
And it turns back from Sarid, to the east, to the end of Chisloth-tabor. And it goes out to Daberath, and it ascends opposite Japhia.
13 De là, elle passe jusqu’à la partie orientale de Géthhépher et Thacasin, et s’avance vers Remmon, Amthar et Noa.
And from there, it continues to the eastern region of Gathhepher and Ethkazin. And goes out to Rimmon, Amthar, and Neah.
14 De plus, elle fait, à l’aquilon, le tour d’Hanaton, et elle est terminée par la vallée de Jephtahel,
And it circles to the north at Hannathon. And its exits are at the Valley of Iphtahel;
15 Par Cathed, Naalol, Séméron, Jédala et Bethléem; douze villes et leurs villages.
and Kattath and Nahalal, and Shimron and Idalah, and Bethlehem: twelve cities, and their villages.
16 C’est là l’héritage de la tribu des enfants de Zabulon, selon leur parenté; ce sont leurs villes et leurs bourgades.
This is the inheritance of the tribe of the sons of Zebulun, by their families, the cities and their villages.
17 C’est pour Issachar, selon sa parenté, que sortit le quatrième sort;
The fourth lot went out to Issachar, by their families.
18 Et son héritage fut Jezraël, Casaloth, Sunem,
And his inheritance was: Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hapharaïm, Séhon, Anaharat,
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 Rabboth, Césion, Abès.
and Rabbith and Kishion, Ebez
21 Rameth, Engannim, Enhadda, et Bethphésès;
and Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez.
22 Et sa frontière parvient jusqu’à Thabor, Séhésima et Bethsamès; et se termine au Jourdain: seize villes et leurs villages.
And its limit reaches to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh; and its exits shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
23 Telle est la possession des enfants d’Issachar, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
This is the possession of the sons of Issachar by their families, the cities and their villages.
24 Le cinquième sort échut aux enfants d’Aser, selon leur parenté;
And the fifth lot fell to the tribe of the sons of Asher, by their families.
25 Et leur frontière fut Halcath, Chali, Béthen, Axaph,
And their border was: Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Elmélech, Amaad et Messal; et elle parvient jusqu’au Carmel de la mer, jusqu’à Sihor et Labanath;
and Allammelech, and Amad, and Mishal. And it extends even to Carmel by the sea, and Shihor, and Libnath.
27 Et elle retourne contre l’orient à Bethdagon; elle passe jusqu’à Zabulon et à la vallée de Jephthael, contre l’aquilon, jusqu’à Bethémec et Néhiel. Elle s’avance, vers la gauche, vers Cabul,
And it turns back toward the east at Bethdagon. And it continues on as far as Zebulun and the Valley of Iphtahel, toward the north, at Beth-emek and Neiel. And it goes out to the left of Cabul,
28 Abran, Rohob, Hamon et Cana, jusqu’à Sidon la grande;
and to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as the great Sidon.
29 Puis elle retourne vers Horma, jusqu’à la ville très fortifiée de Tyr, et jusqu’à Hosa; et elle est terminée, à la mer, au territoire d’Achziba,
And it turns back at Ramah, even to the very fortified city of Tyre, and even to Hosah. And its exits shall be at the sea, from the lot of Achzib;
30 Amma, Aphec et Rohob: vingt-deux cités et leurs villages.
and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities, and their villages.
31 Telle est la possession des enfants d’Aser, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
This is the possession of the sons of Asher, by their families, and the cities and their villages.
32 Aux enfants de Nephthali échut le sixième sort, selon leurs familles;
The sixth lot fell to the sons of Naphtali, by their families.
33 Et leur frontière commence à Héleph et Elon, va à Saananim et à Adami, qui est la même que Néceb, et à Jebnaël jusqu’à Lécum, et s’avance jusqu’au Jourdain;
And its border begins from Heleph and Elon, into Zaanannim, and Adami, which is Nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum. And its exits are as far as the Jordan.
34 Et la frontière retourne, contre l’occident, à Azanoth-Thabor, et de là s’avance vers Hucuca, et passe à Zabulon, contre le midi, à Aser, contre l’occident, et à Juda, vers le Jourdain, contre le levant.
And the border turns back to the west at Aznoth-tabor, and it goes out from there to Hukkok. And continues on to Zebulun, in the south, and to Asher, in the west, and to Judah, at the Jordan, toward the rising of the sun.
35 Les villes très fortifiées sont Assédim, Ser, Emath, Reccath, Cénéreth,
And the most fortified cities are Ziddim, Zer and Hammath, and Rakkath, and Chinnereth,
36 Edéma, Arama, Asor,
and Adamah and Ramah, Hazor
37 Cédés, Edraï, Enhasor,
and Kedesh and Edrei, Enhazor
38 Jéron, Magdalel, Horem, Bethanath et Bethsamès: dix-neuf villes et leurs villages.
and Yiron and Migdalel, Horem and Bethanath, and Beth-shemesh: nineteen cities, and their villages.
39 Telle est la possession de la tribu des enfants de Nephthali, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
This is the possession of the tribe of the sons of Naphtali, by their families, the cities and their villages.
40 C’est pour la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles, que sortit le septième sort;
The seventh lot went out to the tribe of the sons of Dan, by their families.
41 Et la frontière de sa possession fut Saraa, Esthaol et Hirsémès, c’est-à-dire, ville du soleil,
And the border of their possession was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh, that is, the City of the Sun,
42 Sélébin, Aïalon, Jéthéla,
Sha-alabbin, and Aijalon, and Ithlah,
43 Elon, Themna et Acron,
Elon, and Timnah, and Ekron,
44 Elthécé, Gébbéhon et Balaath,
Eltekeh, Gibbethon and Baalath,
45 Jud, Bané, Barach, Gethremmon,
and Jehud, and Bene and Berak, and Gath-Rimmon,
46 Méjarchon, et Arecon, avec la frontière qui regarde Joppé,
and Mejarkon and Rakkon, with a border that looks toward Joppa,
47 Et elle est terminée par cette limite. Mais les enfants de Dan montèrent et combattirent contre Lésem, la prirent, la frappèrent du tranchant du glaive, en prirent possession et habitèrent en elle, lui donnant le nom de Lésem-Dan, du nom de Dan leur père.
and there the last part is concluded. And the sons of Dan ascended and fought against Leshem, and they seized it. And they struck it with the mouth of the sword, and they possessed it, and they lived in it, calling it by the name of Leshem-Dan, according to the name of their father Dan.
48 Telle est la possession de la tribu des enfants de Dan, selon leur parenté; telles sont les villes et leurs bourgades.
This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their families, the cities and their villages.
49 Or, lorsqu’il eut achevé de partager par le sort la terre à chacun, selon sa tribu, les enfants d’Israël donnèrent en possession à Josué, fils de Nun, au milieu d’eux,
And when he had completed dividing the land by lot to each one by their tribes, the sons of Israel gave a possession to Joshua, the son of Nun, in their midst,
50 Selon le commandement du Seigneur, la ville qu’il avait demandée, Thamnath-Saraa, sur la montagne d’Ephraïm, et il bâtit la ville et il y habita.
in accord with the precept of the Lord, the city he requested, Timnath-Serah, on mount Ephraim. And he built up the city, and he lived in it.
51 Telles sont les possessions que partagèrent au sort Eléazar, le prêtre, Josué, fils de Nun, et les princes des familles et des tribus des enfants d’Israël, à Silo, devant le Seigneur, à la porte du tabernacle de témoignage. C’est ainsi qu’ils partagèrent la terre.
These are the possessions which Eleazar, the priest, and Joshua, the son of Nun, and the leaders of the families and tribes of the sons of Israel divided by lot at Shiloh, before the Lord, at the door of the Tabernacle of the Testimony. And so did they divide the land.

< Josué 19 >